"extreme vulnerability" - Translation from English to Arabic

    • الضعف الشديد
        
    • الضعف البالغ
        
    • والضعف الشديد
        
    • ضعف شديد
        
    • شدة ضعف
        
    • بشدة تأثر
        
    • الشديدة للتأثر
        
    • ضعفنا الشديد
        
    • بالغ الضعف
        
    Nevertheless, these actions appear to be inadequate, given the conditions of extreme vulnerability in which isolated peoples live. UN ومع ذلك، يبدو أن هذه الإجراءات لا تكفي بالنظر إلى أحوال الضعف الشديد التي تعيشها الشعوب المنعزلة.
    This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature. UN إن هذه الكارثة التي وقعت مؤخرا تذكِّرنا بحالة الضعف الشديد للبشرية جمعاء أمام قوى الطبيعة بصرف النظر عن القومية.
    Such insecurity, combined with a lack of freedom and resources to move, is itself a critical contributor to extreme vulnerability. UN وانعدام الأمن هذا، بالإضافة إلى الافتقار إلى الحرية والموارد التي تتيح لهم التنقل، هو في حد ذاته عنصر حاسم يساهم في الضعف الشديد.
    The extreme vulnerability of small island States, like Saint Lucia, was graphically illustrated only last week in the Caribbean. UN وهذا الضعف البالغ الشدة للدول الجزرية الصغيرة، مثل سانت لوسيا، تأكد على نحو واضح في اﻷسبوع الماضي في منطقة الكاريبي.
    This area's extreme vulnerability stems in part from poor environmental management, leading to desertification and water scarcity. UN والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه.
    It is calculated that some 350,000 people have lost everything and are now in a situation of extreme vulnerability. UN ويُقدر أن حوالي 000 350 شخص قد فقدوا كل شيء وهم الآن في حالة ضعف شديد أمام الأخطار.
    It also stresses the extreme vulnerability that the country continues to face and the need to carry out important reforms to sustain progress and translate them into long-term development. UN ويشدد أيضا على الضعف الشديد الذي لا يزال البلد يواجهه والحاجة إلى إجراء إصلاحات كبيرة من أجل مواصلة التقدم وترجمتها إلى تنمية طويلة الأجل.
    In that connection, the extreme vulnerability of Tuvalu should be an overwhelming consideration with respect to its graduation from least developed country status. UN ونوه، في هذا الصدد، بأن الضعف الشديد لتوفالو ينبغي أن يكون الاعتبار المهيمن فيما يخص تخرج هذا البلد من فئة أقل البلدان نموا.
    Given the dire conditions and extreme vulnerability of the population, immediate and sustained support for humanitarian operations is vitally important. UN وبالنظر إلى الظروف القاسية التي يعيشها السكان وحالة الضعف الشديد التي هم عليها، يكتسب تقديم الدعم الفوري والدائم للعمليات الإنسانية أهمية حيوية.
    In that regard, the Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    She points out that, in any case, information provided orally to a person committed involuntarily is ineffective owing to that person's extreme vulnerability and is not sufficient to meet the requirements and objectives of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن المعلومات التي تقدم شفوياً إلى شخص مودع في مستشفى دون رضاه تكون في كل الأحوال غير فعالة بسبب الضعف الشديد لهذا الشخص كما أنها لا تستجيب لمتطلبات العهد وأهدافه.
    In that regard, the Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    Her requests notwithstanding, various public institutions did not consider her extreme vulnerability and the real risk of losing her connection with her daughter. UN ورغم الطلبات التي قدمتها، لم تراع مختلف المؤسساتٌ العامة حالة الضعف الشديد التي تعاني منها والخطر الحقيقي الذي يهددها بفقد صلتها بابنتها.
    The situation underlined the extreme vulnerability of small island developing States to the impact of natural disasters, which threatened not only their development prospects but their very existence. UN والوضع يؤكد الضعف البالغ للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء أثر الكوارث الطبيعية والتي لا تهدد فحسب فرص التنمية فيها وإنما صميم بقائها.
    A. The extreme vulnerability of children to hunger and malnutrition 29 - 30 11 UN ألف- الضعف البالغ للأطفال في مواجهة الجوع وسوء التغذية 29-30 11
    A. The extreme vulnerability of children to hunger and malnutrition UN ألف - الضعف البالغ للأطفال في مواجهة الجوع وسوء التغذية
    The ongoing cholera epidemic, food insecurity and the country's extreme vulnerability to natural disasters have compounded the hardships faced by the Haitian population. UN وأدى استمرار وباء الكوليرا، وانعدام الأمن الغذائي والضعف الشديد للبلد في مواجهة الكوارث الطبيعية، إلى تفاقم المشاق التي يواجهها سكان هايتي.
    The ongoing cholera epidemic, the country's extreme vulnerability to natural disasters and the steady rise of food and fuel prices have compounded the hardships faced by the Haitian population. UN وأدى استمرار وباء الكوليرا والضعف الشديد للبلد في مواجهة الكوارث الطبيعية، والارتفاع المطرد في أسعار المواد الغذائية والوقود، إلى تفاقم المصاعب التي يواجهها سكان هايتي.
    It noted with appreciation the efforts made through Uruguay's social plans and programmes, in particular the measures taken to respond to the problems of children and adolescents in extreme vulnerability. UN وأشارت مع التقدير إلى الجهود المبذولة عن طريق الخطط والبرامج الاجتماعية في أوروغواي، وبخاصة التدابير المتخذة للتصدي لمشاكل الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في حالة ضعف شديد.
    The current difficulties reflect the extreme vulnerability of many fragile areas, which are insufficiently prepared to cope with the harshness and dysfunction of global markets. UN وتدل الصعوبات الحالية على شدة ضعف مناطق هشة كثيرة، ليس لديهما الاستعداد الكافي لمواجهة قسوة الأسواق العالمية وأوجه الخلل فيها.
    23. Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. UN 23- أفادت الجزائر بأنها تدرك خطورة المشاكل البيئية المرتبطة بشدة تأثر ولايات ميكرونيزيا الموحدة بتغير المناخ، وهي مشاكل كان لها أثر سلبي على الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل تحقيق مستوى معيشة كاف لجميع السكان.
    Delegations highlighted the persistent structural constraints faced by the least developed countries and their extreme vulnerability to external and internal shocks, including the negative impact of climate change. UN وسلطت الوفود الضوء على المعوقات البنيوية المستمرة التي تواجهها أقل البلدان نموا وقابليتها الشديدة للتأثر بالصدمات الخارجية والداخلية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Migrants who have recourse to the services of smugglers may find themselves in a position of extreme vulnerability owing to their irregular situation, the debt they may incur in their countries of origin and the impunity with which trafficking and smuggling networks often operate. UN وقد يجد المهاجرون الذين يستعينون بخدمات المهربين أنفسهم في موقف بالغ الضعف بسبب وضعهم الشاذ والديون التي قد يغرمونها في بلدانهم التي قدموا منها وأساليب الإفلات من العقاب التي كثيرا ما تعمل شبكات الاتجار والتهريب في ظلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more