"extremely concerned at" - Translation from English to Arabic

    • ببالغ القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • بقلق شديد إزاء
        
    • بالغ القلق من
        
    • قلقة للغاية إزاء
        
    • عن قلقها إلى أقصى حد إزاء
        
    • يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • يشعر بقلق بالغ
        
    The Canadian Government was extremely concerned at that problem, which was complex and required coordinated multidisciplinary approaches. UN والحكومة الكندية تشعر ببالغ القلق إزاء هذه المشكلة، فهي مشكلة معقدة تتطلب نُـهجا منسقة ومتعددة التخصصات.
    We are extremely concerned at the dramatic escalation of tension in Kosovo. UN إننا نشعر ببالغ القلق إزاء التصاعد المثير للتوتر في كوسوفــو.
    29. Barbados was also extremely concerned at statements that purported that rape was commonplace in Barbados. UN 29- وشعرت أيضاً بربادوس بقلق بالغ إزاء التصريحات التي زعمت أن الاغتصاب أمر شائع في البلد.
    The Committee is extremely concerned at the situation of girls, in particular in relation to access to education and to protection from harmful traditional practices, sexual abuse, forced marriages, early marriage and early pregnancy. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    361. The Committee is extremely concerned at: UN 361- تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ما يلي:
    Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. UN وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع.
    The Committee, however, remains extremely concerned at the increase of FGM/C prevalence, including among girls of 0 to 14 years of age, and that this practice is highly prevalent in the Bafata and Gabu regions. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة للغاية إزاء زيادة انتشار حالات تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك بين الفتيات من سن الولادة إلى 14 سنة من العمر، وإزاء انتشار هذه الممارسة بشكل كبير في منطقتي بافاتا وغابو.
    379. The Committee is extremely concerned at the situation of street children, in particular girls, with respect to their human rights and physical integrity. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    At the same time, as an active participant in the activities in question, Poland was extremely concerned at the growing number of violent attacks on United Nations and associated personnel. UN وبولندا تشعر، بوصفها مشاركة نشطة في هذه اﻷنشطة، ببالغ القلق إزاء ذلك العدد المتزايد من الاعتداءات العنيفة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    17. The Committee is extremely concerned at the persistence of domestic violence, including marital rape, particularly in the context of forced marriages, and at the lack of any provision which specifically makes domestic violence a criminal offence. UN 17- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، لا سيما في إطار حالات الإكراه على الزواج، وإزاء عدم وجود حكم في القانون الجنائي يجرِّم العنف الأسري بالتحديد.
    The Special Rapporteur is extremely concerned at this low rate of reporting. However, at the same time she is encouraged that the South African police seem to be very aware of the problem of under—reporting of crimes of sexual violence, especially by women. UN وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء انخفاض نسبة اﻹبلاغ هذه على أنها تشعر في الوقت ذاته بنوع من التشجيع إزاء علم شرطة جنوب أفريقيا التام فيما يبدو بمشكلة احجام النساء عن التبليغ بوجه خاص عن جرائم العنف الجنسي.
    The Committee is extremely concerned at the inaction by the authorities in preventing and penalizing exploitation of these women and that, in particular, immigration and police officials are not taking effective measures to protect these women and to impose sanctions on those who are exploiting women through prostitution in violation of article 8 of the Covenant. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء سلبية السلطات في منع وتجريم استغلال هؤلاء النساء وأن موظفي الهجرة والشرطة بوجه خاص لا يتخذون تدابير فعالة لحماية هؤلاء النساء ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء عن طريق البغاء انتهاكاً للمادة ٨ من العهد.
    The Committee is extremely concerned at the inaction by the authorities in preventing and penalizing exploitation of those women and that, in particular, immigration and police officials are not taking effective measures to protect them and to impose sanctions on those who are exploiting women through prostitution, in violation of article 8 of the Covenant. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء سلبيـة السلطـات في منع وتجريـم استغلال هؤلاء النساء وأن موظفي الهجرة والشرطة بوجه خاص لا يتخذون تدابير فعالة لحمايتهن ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء عن طريق البغاء انتهاكا للمادة ٨ من العهد.
    The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation is extremely concerned at the statement made by French President J. Chirac regarding his plans to carry out a series of eight nuclear tests in September 1995 at Mururoa Atoll in the Pacific Ocean. UN إن مجلس نواب الدولة في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي يشعر ببالغ القلق إزاء البيان الذي أدلى به الرئيس الفرنسي، السيد ج. شيراك، بشأن اعتزامه إجراء سلسلة من ثمان تجارب نووية في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في جزيرة مورورووا المرجانية الواقعة في المحيط الهادئ.
    The Committee is extremely concerned at the situation of girls, in particular in relation to access to education and to protection from harmful traditional practices, sexual abuse, forced marriages, early marriage and early pregnancy. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    The Committee is extremely concerned at the largescale bombing, destruction and closing of schools by Maoist insurgents, which are violations of the fundamental rights to education of children. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء قيام المتمردين الماويين بقصف المدارس وتدميرها وإغلاقها على نطاق واسع، وهو ما يعتبر انتهاكاً لحقوق الأطفال الأساسية في التعليم.
    45. I am extremely concerned at the continuing violations of international humanitarian and human rights law in the Syrian Arab Republic and the culture of impunity that has developed. UN 45 - وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وإزاء ثقافة الإفلات من العقاب التي نشأت.
    31. The Committee is extremely concerned at the very high number of killings of children, many of whom are members of " maras " , at a rate of one child killed every day. UN 31- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في عدد حالات قتل الأطفال، الذين ينتمي عدد كبير منهم إلى عصابات الشباب ( " maras " )، بمعدل طفل قتيل كل يوم.
    30. Mr. Haj Ibrahim (Syrian Arab Republic) stated that his country was extremely concerned at the policy of double standards and the prevalence of political criteria in implementation of the sanctions regime. UN 30 - السيد الحاج إبراهيم (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده يشعر بقلق بالغ إزاء سياسة ازدواج المعايير وسيادة المعايير السياسية في تطبيق نظام الجزاءات.
    However, it was extremely concerned at the economic crisis facing the Palestinian Authority; at the ongoing stalemate in the peace process, which was directly attributable to Israel's failure to respect the internationally recognized parameters; and at the failure to take action on Palestine's request to become a full member of the United Nations. UN إلا أنها تشعر بقلق شديد إزاء الأزمة الاقتصادية التي تواجه السلطة الفلسطينية، وحالة الجمود الحالية في عملية السلام، التي تعزى مباشرة إلى عدم احترام إسرائيل المعايير المعترف بها دوليا، وعدم اتخاذ إجراء بشأن طلب فلسطين لتصبح عضوا له كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur is also extremely concerned at reports received indicating that State actors, including Government officials, State security forces and the judiciary, are the perpetrators of many of the violations committed against these defenders. UN كما يساور المقررة الخاصة بالغ القلق من التقارير الواردة التي تشير إلى أن الفاعلين الحكوميين، بمن فيهم الموظفون الحكوميون وأجهزة الأمن الحكومية والجهاز القضائي، هم من يرتكب العديد من الانتهاكات في حق هؤلاء المدافعين.
    It remained extremely concerned at the increase in FGM/C and urged Guinea-Bissau to prevent the practice, including through enforcing its criminalization, allocating adequate resources for the implementation of the National Plan of Action, particularly in rural areas, and reinforcing public education and awareness-raising programmes. UN وظلت اللجنة قلقة للغاية إزاء ارتفاع نسبة بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحثت غينيا - بيساو على منع هذه الممارسة بسبل منها القضاء بتجريمها، وتخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ خطة العمل الوطنية، لا سيما في المناطق الريفية، وتعزيز برامج التثقيف والتوعية العامة(45).
    379. The Committee is extremely concerned at the situation of street children, in particular girls, with respect to their human rights and physical integrity. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    Therefore, owing to poor security conditions, lack of control at the borders and low-level racketeering on the roads through mobile and fixed roadblocks, the Group remained extremely concerned at the possible movement of arms and ammunition from neighbouring countries into Côte d'Ivoire. UN ولذلك، ما زال الفريق يساوره بالغ القلق إزاء احتمال نقل الأسلحة والذخائر من البلدان المجاورة إلى كوت ديفوار بسبب الظروف الأمنية السيئة، وعدم السيطرة على الحدود، وعمليات الابتزاز التي تجري على نطاق ضيق على الطرقات باستخدام متاريس متنقلة وثابتة.
    The Group also observed that, as the security situation continues to deteriorate, it remained extremely concerned at the ongoing circulation of large numbers of weapons in Côte d'Ivoire, which underlined the importance of the country's engaging in effective disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes without further delay. UN وأشار الفريق أيضا إلى أنه نظرا لاستمرار تدهور الوضع الأمني، فإنه لا يزال يشعر بقلق بالغ من استمرار تداول الأسلحة بأعداد كبيرة في كوت ديفوار، وهو ما يؤكد أهمية انخراط البلد في برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج لإصلاح قطاع الأمن دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more