"extremely dangerous" - Translation from English to Arabic

    • غاية الخطورة
        
    • خطير للغاية
        
    • بالغة الخطورة
        
    • خطيرة للغاية
        
    • بالغ الخطورة
        
    • البالغة الخطورة
        
    • شديدة الخطورة
        
    • شديد الخطورة
        
    • خطرة للغاية
        
    • خطر للغاية
        
    • البالغ الخطورة
        
    • خطيرا للغاية
        
    • خطر جداً
        
    • خطير جداً
        
    • وخطير للغاية
        
    The current situation in the Middle East is extremely dangerous. UN إن الوضع في منطقة الشرق الأوسط في غاية الخطورة.
    Continuation of this awkward policy is extremely dangerous and will never serve the maintenance of international peace and security. UN إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين.
    It is indeed essential that such protection be provided for staff who often have to work in extremely dangerous situations. UN والواقع أنه في مجال الحماية هذا من اﻷساسي توفير الموظفين الذين يعملون غالبا في ظروف بالغة الخطورة.
    These developments have created an extremely dangerous situation along the Line of Control and seriously undermine peace and security in the region. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    That would be extremely dangerous for the entire United Nations membership. UN وسيكون ذلك أمرا بالغ الخطورة بالنسبة لسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Tribute should be paid to the courage and devotion shown in their work under the extremely dangerous conditions of war in Gaza. UN ولا بد أن نحيي شجاعتهم وتفانيهم في القيام بعملهم في ظروف الحرب البالغة الخطورة في قطاع غزة.
    I pay tribute to humanitarian workers who are operating in an extremely dangerous environment, and I condemn the recent attacks against them and the looting of their compounds, leading to the loss of essential life-saving equipment. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.
    The Board concluded that, whatever precautions were taken by the IDF in the current case, they were clearly inadequate in relation to the use of an extremely dangerous substance in a populated urban area. UN واستنتج المجلس أنه أيا كانت الاحتياطات التي اتخذها جيش الدفاع الإسرائيلي في هذه الحالة، لم تكن بدون شك كافية لاحتواء عواقب استخدام مواد في غاية الخطورة في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    However, missions to Mogadishu by international United Nations staff remain extremely dangerous. UN ومع ذلك، ما تزال البعثات التي يقوم بها موظفو الأمم المتحدة إلى مقديشو في غاية الخطورة.
    Its violation could result in an extremely dangerous disruption of the established set of interdependent agreements in this area. UN فانتهاكها يمكن أن يؤدي إلى تمزق في غاية الخطورة لمجموعة الاتفاقات المترابطة التي سبق عقدها في هذا المجال.
    That, in turn, will unlock an extremely dangerous arms race trend at the subregional level. UN وهذا بدوره سيطلق العنان لاتجاه خطير للغاية في السباق نحو امتلاك الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    We believe that he is armed and extremely dangerous. Open Subtitles لكن لا تحاولوا مواجهة هذا الرجل لوحدكم نظن ان هذا الرجل مسلح و خطير للغاية
    Recent events make it evident that Russia is moving its policy into an extremely dangerous military dimension. UN وتبين الأحداث الأخيرة أن روسيا توجه سياستها نحو أبعاد عسكرية بالغة الخطورة.
    It is none other than the United States which wrecks peace and security on the Korean peninsula and drives the situation there to an extremely dangerous phase. UN إن الولايات المتحدة دون غيرها هي التي تقوِّض أركان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وهي التي تدفع بالحالة هناك إلى مرحلة بالغة الخطورة.
    Before the Assembly stands a man who battled with all his forces in the Ukrainian Parliament for the decommissioning of the Chernobyl atomic power station, which is a wounded beast and therefore extremely dangerous. UN إن الذي يقف أمامكم فــي هــذه الجمعيــة رجل حارب بكل قواه في برلمان أوكرانيا من أجل وقف عمــل محطة الطاقة الذرية في تشيرنوبيل، التي هي وحش جريــح، ولهذا تعد خطيرة للغاية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent incidents in Kosova which have led to an extremely dangerous situation there. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بشأن الحوادث اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا وأدت الى قيام حالة خطيرة للغاية هناك.
    We wouldn't be looking into him if he wasn't extremely dangerous. Open Subtitles ما كنا سننظر في أمره إن لم يكن بالغ الخطورة
    Albania is deeply concerned about the extremely dangerous situation in Kosova. UN إن ألبانيا تشعر بعميق القلق إزاء الحالة البالغة الخطورة في كوسوفا.
    As Major Carter said, the naquadria is extremely dangerous and we'd hate for some sort of accident to happen. Open Subtitles كما قالت المايجور كارتر النكوادريا مادة شديدة الخطورة و نحن نكره أن يحدث شيء سيء
    The connection between terrorism and proliferation is extremely dangerous. UN إن الصلة بين الإرهاب والانتشار أمر شديد الخطورة.
    The implications for the exercise of human rights are extremely dangerous. UN وآثار هذه الممارسة على حقوق اﻹنسان خطرة للغاية.
    However, there was a concern that this was an extremely dangerous weapon, with incalculable consequences for the lives of human beings and for the environment in which we all live. UN بيد أنه، كان هناك تخوف من أن هذا السلاح خطر للغاية وله عواقب لا تحصى على حياة الناس وعلى البيئة التي نعيش فيها جميعا.
    A well-coordinated and resourced strategy is needed to prevent this extremely dangerous possibility. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية تتسم بالتنسيق الجيد وكفاية الموارد للحيلولة دون هذا الاحتمال البالغ الخطورة.
    This is an extremely dangerous development that further destroys the Palestinian national presence and whatever is left of the agreements between the Israeli government and the Palestinian Authority. UN وهذا يعد تطورا خطيرا للغاية يزيد في تدمير الوجود الوطني الفلسطيني وما بقي من اتفاقات بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    The use of children as jockeys in camel racing is extremely dangerous and can result in injury and even death. UN واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت.
    Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. Open Subtitles دعونا نعود إلى الأوقات المظلمة عندما كان أي اتصال بين العالميين خطير جداً ومحرم بالكامل
    Driver of the car must be considered armed and extremely dangerous. Open Subtitles يٌعتبر سائق السيارة مٌسلحاً وخطير للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more