"extremely difficult circumstances" - Translation from English to Arabic

    • ظروف بالغة الصعوبة
        
    • ظروف صعبة للغاية
        
    • الظروف البالغة الصعوبة
        
    • ظروف غاية في الصعوبة
        
    • ظروفا بالغة الصعوبة
        
    I wish you success in achieving the objectives of your seminar, which is being held, without a doubt, under extremely difficult circumstances, namely the war now taking place in our region. UN ولا شك أن انعقاد ندوتكم يأتي في ظروف بالغة الصعوبة تتمثل في الحرب التي تدور رحاها في منطقتنا.
    We owe them our gratitude for the humanitarian assistance they provide in extremely difficult circumstances. UN ونحن ممتنون لها على مساعدتها الإنسانية التي توفرها في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Most of the returnees lost their savings and possessions and left Libya under extremely difficult circumstances. UN وفقد أغلب العائدين مدخراتهم وممتلكاتهم وغادروا ليبيا في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأود هنا أن أتوجه بالشكر إلى موظفي اللجنة لعملهم المتميز في ظروف صعبة للغاية.
    I would like to pay particular homage to our Secretary-General, whose patience and tact have often made the difference in extremely difficult circumstances. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بأميننا العام الذي بفضل صبره ولباقته تمكن في كثير من اﻷحيان من تغيير ظروف صعبة للغاية.
    We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner-General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate. UN ونشيد بالتفاني المطلق والالتــــزام الذي لا يتزعزع اللذين يبديهما المفوض العـــام لﻷونروا وموظفوه، على الرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي يعملون فيها.
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأودّ أن أعرب عن الشكر لموظفي اللجنة لما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    The OSCE performed this role among extremely difficult circumstances. UN واضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بهذا الدور في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    I would like to put on record my deep appreciation for the effective way in which Mr. Ould Abdallah carried out his duties under extremely difficult circumstances. UN وأود أن أسجل في هذا المقام تقديري العميق لﻷسلوب الفعال الذي اتبعه السيد ولد عبد الله في انجاز مهامه في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN ولا يسعنا إلا اﻹقرار بالعمل الهائل الذي حققته قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    With its involvement in the area of the former Yugoslavia, UNPROFOR has borne a great burden and has suffered considerable casualties, operating in extremely difficult circumstances. UN وباشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة يوغوسلافيا السابقة، فإنها قد تحملت عبئا ثقيلا، وعانت من خسائر كبيرة، إذ أنها تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    262. He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. UN ٢٦٢ - وأثنى على المدير التنفيذي وموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظل ظروف بالغة الصعوبة على جهودهم الدؤوبة.
    Activities included giving awards to victims of human rights abuse who have struggled for justice under extremely difficult circumstances in Asia and presenting reports on the state of human rights in the region. UN وتشمل الأنشطة منح جوائز لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يناضلون من أجل العدالة في ظل ظروف بالغة الصعوبة في آسيا، وتقديم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Under extremely difficult circumstances, we have managed to follow the European model of public life. UN وقد استطعنا في ظل ظروف صعبة للغاية أن نحذو حذو النموذج اﻷوروبي للحياة العامة.
    ECOMOG has tried to do what it can under extremely difficult circumstances. UN وحاول الفريق أن يفعل ما هو في إمكانه في ظل ظروف صعبة للغاية.
    96-25173 (E) 240996 /... English Page appreciation for the arduous and valuable work carried out by Commission members in extremely difficult circumstances. UN وهم يلتمسون منكم أن تنقلوا إلى اللجنة تقديرهم على ما قام به أعضاء اللجنة من عمل مضن وثمين في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The efforts exerted in extremely difficult circumstances by humanitarian organizations on the ground, particularly the Syrian Arab Red Crescent, are considerable. UN وتبذل حاليا المنظمات الإنسانية العاملة في الميدان، لا سيما الهلال الأحمر العربي السوري جهودا جبارة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The P-6 collectively have done a great job this year carrying on from the very constructive way work was organized last year in extremely difficult circumstances. UN لقد أنجز الرؤساء الستة مجتمعين عملاً هاماً في هذه السنة وذلك بمواصلة العمل البناء الذي نُظم في السنة الماضية في ظل ظروف صعبة للغاية.
    I wish to take this opportunity to place on record my deep appreciation to my former Special Representative, Mr. Francis Okelo, for his dedication in carrying out his duties in Sierra Leone under extremely difficult circumstances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق للسيد فرانسيس أوكيلو، ممثلي الخاص السابق، لتفانيه في القيام بمهامة في سيراليون في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Once again, due to the extremely difficult circumstances in the Occupied Palestinian Territory, we have been unable to compile a complete and accurate list of all of the Palestinian martyrs killed by the Israeli occupying forces. UN ومرة أخرى لم نتمكن من جمع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية، وذلك بسبب الظروف البالغة الصعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Once again, owing to the extremely difficult circumstances in the Occupied Palestinian Territory, we have been unable to compile a complete and accurate list of all of the Palestinian martyrs killed by the Israeli occupying forces. UN ومرة أخرى لم نتمكن من جمع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي، بسبب الظروف البالغة الصعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على العمل الممتاز الذي اضطلعوا به وسط ظروف غاية في الصعوبة.
    My Government and people have expressed their fraternal feelings and strong empathy towards the brotherly people of Iraq, who are living in extremely difficult circumstances resulting from the sanctions imposed on them. UN لقد عبﱠرت بلادي وشعبها عن المشاعر اﻷخوية والتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق الذي يعيش ظروفا بالغة الصعوبة جراء العقوبات المفروضة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more