"extremely fragile" - Translation from English to Arabic

    • هشة للغاية
        
    • الهشاشة البالغة
        
    • الشديدة الضعف
        
    • بالغة الهشاشة
        
    • هشاً للغاية
        
    • هش للغاية
        
    • الهش للغاية
        
    • البالغ الهشاشة
        
    • هشﱠة للغاية
        
    • بالهشاشة البالغة
        
    • غاية الهشاشة
        
    • الشديدة الهشاشة
        
    34. At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. UN ٤٣ - وفي الوقت ذاته، ظلت الحالة اﻹنسانية في النصف الجنوبي من الصومال هشة للغاية.
    It is one of the most northerly coral reef areas, making the marine environment surrounding the island extremely fragile as well. UN وتقع الجزيرة في أقصى شمال منطقــة الشُعب المرجانيــة مما يجعل البيئة البحرية المحيطة بها هشة للغاية كذلك.
    The situation remains extremely fragile, with the continued risk of a renewed outbreak of fighting. UN ولا تزال الحالة هشة للغاية مع استمرار خطر تجدد اندلاع القتال.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes and cyclones, and recalling relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وإذ تستعيد الى الذاكرة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    The next two years will be decisive for Haiti, as the social and economic situation in the country remains extremely fragile. UN وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة.
    However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. UN ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين.
    But without a gradual reintegration of the country, the threat of a renewed conflict will always be there and the peace process will remain extremely fragile. UN فبغير اندماج تدريجي للبلد، سيظل خطر تجدد النزاع قائما وستظل عملية السلام هشة للغاية. الملحق اﻷول
    However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. UN ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين.
    The human mind is an extremely fragile piece of machinery. Open Subtitles العقل البشري هو قطعة هشة للغاية من الآلات.
    This process continues to be extremely fragile and it was agreed that there is an urgent need for rapid and fundamental progress to be made towards the transformation of South Africa into a united, non-racial and democratic society. UN ومازالت هذه العملية هشة للغاية ومن المتفق عليه أن هناك حاجة ملحة لتحقيق تقدم سريع وجوهري في اتجاه تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع موحد، لاعنصري، وديمقراطي.
    None the less, the situation is extremely fragile. UN ومع ذلك، فإن الحالة هشة للغاية.
    The Special Rapporteur wishes to note that all of these barriers are further compounded in armed conflict or postconflict situations, in which State institutions are often extremely fragile, if not non-existent. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن كل هذه الحواجز تتفاقم أكثر في حالات النزاعات المسلحة أو ما بعدها، حيث غالبا ما تكون مؤسسات الدولة هشة للغاية إن لم تكن منعدمة.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes and cyclones, and recalling relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    So where do we stand now? The situation remains extremely fragile and volatile. UN إذن أين نقف اﻵن؟ إن الحالة ما زالت بالغة الهشاشة والاشتعال.
    She said that the humanitarian situation in the region remained extremely fragile. UN وقالت إن الوضع الإنساني في المنطقة ما زال هشاً للغاية.
    Still, it's extremely fragile and I don't trust those movers after the mess they made at the gallery. Open Subtitles ـ حسناً ـ لا يزال هش للغاية وأنني لا أثق بهؤلاء المحركين بعد الفوضى التي فعلوها في المعرض.
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    Recent developments in this regard are clearly endangering the extremely fragile situation on the ground as well as the slim opportunity before us for the revival of the peace process, which the international community is concertedly trying to promote. UN ومن الواضح أن التطورات الأخيرة في هذا الصدد تعرض الوضع الميداني البالغ الهشاشة للخطر وكذا الفرصة الضئيلة السانحة أمامنا لإحياء عملية السلام التي تتضافر جهود المجتمع الدولي في محاولة تعزيزها.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكـم الذاتي هشﱠة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصيـــر الحلزونية وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    24. The least developed countries had performed quite well over the previous decade, but that performance had been erratic and was extremely fragile. UN 24 - واستطرد قائلا إن أقل البلدان نموا كان أداؤها جيدا تماما خلال العقد الماضي، ولكن هذا الأداء كان غير طبيعي واتسم بالهشاشة البالغة.
    73. As such, the prevailing peace and stability in Liberia remains extremely fragile and vulnerable to disruption, partly owing to weak national security institutions. UN 73 - وعليه، لا يزال السلام والاستقرار في ليبريا في غاية الهشاشة وعرضة للاضطراب، ويرجع ذلك جزئيا إلى ضعف المؤسسات الأمنية الوطنية.
    Such military aggressions and violations of international law by the occupying Power threaten to further destabilize the extremely fragile situation on the ground and to completely undermine the momentum and good will created during the recent period by the Annapolis and Paris conferences and resumed bilateral negotiations. UN وهذه الاعتداءات العسكرية والانتهاكات المرتكبة ضد القانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال تهدد بزيادة اضطراب الأوضاع الشديدة الهشاشة في الميدان، وبتبديد ما أثمره في الآونة الأخيرة مؤتمرا أنابوليس وباريس واستئناف المفاوضات الثنائية من زخم وحسن نية تبديدا كليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more