I welcome his decision to encourage high-level debate on the extremely grave issue of climate change. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذه بتشجيع مناقشة رفيعة المستوى بشأن مسألة تغير المناخ البالغة الخطورة. |
Overcoming the extremely grave refugee situation has become one of the major concerns of the Azerbaijani State. | UN | وأصبح التغلب على حالة اللاجئين البالغة الخطورة أحد الشواغل الرئيسية للدولة اﻷذربيجانية. |
Neither the peoples nor the planet itself will permit that without great social upheavals and extremely grave natural disasters. | UN | فلن تسمح الشعوب، بل لن يسمح الكوكب ذاته بذلك دون حدوث اضطرابات اجتماعية كبرى وكوارث طبيعية بالغة الخطورة. |
The tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. | UN | إن مأساة الصومال حالة إنسانية خطيرة للغاية وتفاقمت بصورة جوهرية بسبب سوء سياسة الولايات المتحدة. |
The report points to the extremely grave situation of children in the Federal Republic of Yugoslavia caused by the sanctions, which have adverse effects on the implementation of the Convention. | UN | ويشير التقرير إلى حالة اﻷطفال الخطيرة للغاية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والناجمة عن الجزاءات التي أسفرت عن آثار معاكسة على تنفيذ الاتفاقية. |
The Advisory Commission viewed the Agency’s continuing difficult financial situation as extremely grave. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن استمرار الحالة المالية المتعسرة للوكالة أمر بالغ الخطورة. |
Those who embarked on this military adventure will bear full responsibility before their peoples and the world community for its extremely grave consequences for international stability. | UN | وسوف يتحمل الذين قاموا بهذه المغامرة العسكرية المسؤولية الكاملة عن نتائجها البالغة الخطورة على الاستقرار الدولي أمام شعوبهم وأمام المجتمع الدولي. |
I had on 23 May 1998 drawn your attention to the extremely grave situation prevailing in our region and the magnitude of the threat posed to our security. | UN | وجهت انتباهكم في ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى الحالة البالغة الخطورة السائدة في منطقتنا وحجم التهديد الذي يتعرض له أمننا. |
11. Massive displacement of populations is another extremely grave consequence of the violence; it is estimated that approximately 1,650,000 Rwandese have left their homes to seek refuge in other areas within the country to escape the violence. | UN | ١١ - ان التشريد الجماعــي للسكان مـــن النتائج اﻷخـــرى البالغة الخطورة للعنـــف؛ ويقدر أن حوالي ٠٠٠ ٨٥٠ ١ رواندي قد تركوا ديارهم بحثا عن ملجأ في مناطق أخرى داخل البلد للهروب من العنف. |
I wish to assure all of you that these extremely grave incidents, which undermine all the national and international efforts towards a speedy return to sustainable peace and security in the country, will not go unpunished. | UN | وإنني لأؤكد لكم جميعا أن هذه الأحداث البالغة الخطورة التي تعيق الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي لإعادة إحلال السلام والأمن المستدامين سريعا لن تبقى من دون عقاب. |
The glaring deficiencies experienced by the country in this regard were a prime cause of the occurrence and systematic repetition of extremely grave human rights violations, and such violations will be deemed to have been completely eradicated only when this objective is achieved. | UN | وأوجه القصور الصارخة التي عانـــى منها البلد في هــــذا الصدد كانت سببا أساسيا لحدوث وتكرار انتهاكات حقوق اﻹنسان البالغة الخطورة بانتظام، ولن يعتبر أن هذه الانتهاكات قد قضي عليها تماما إلا عند بلوغ هذا الهدف. |
A. Use only for the most serious crimes 32. In countries that have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | 32 - في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن عواقب مميتة أو غير ذلك من العواقب البالغة الخطورة. |
Public executions may occur only in exceptional cases, where the crime committed was extremely grave. | UN | ويمكن أن تحدث إعدامات عامة فقط في حالات استثنائية عندما تكون الجريمة المرتكبة بالغة الخطورة. |
The brutal Israeli military campaign against the Palestinian people and the Palestinian Authority had had extremely grave consequences for the situation of the Palestinians and led to a new spiral of violence. | UN | وأضاف أن الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية أسفرت عن آثار بالغة الخطورة بالنسبة لحالة الفلسطينيين، وأدت إلى دوامة جديدة من العنف. |
The Ministry of Justice considered it decisive that the aircraft hijacking was an extremely grave offence which was carefully planned and which put passengers and crew in danger of their lives. | UN | ووزارة العدل تعتبر من اﻷمور الحاسمة أن اختطاف الطائرة جريمة بالغة الخطورة خُطط لها بعناية وعرﱠضت للخطر أرواح المسافرين والطاقم. |
The potential social consequences are extremely grave. | UN | وإن الآثار الاجتماعية المحتملة خطيرة للغاية. |
The allegations in respect of this incident are extremely grave. | UN | إن الادعاءات فيما يتعلق بهذه الحادثة خطيرة للغاية. |
Considering the recent extremely grave aggressions by Thailand, which has gravely threatened peace and stability in the region, I earnestly request you to convene an urgent meeting of the Security Council so as to stop Thailand's aggression. | UN | وفي ضوء الاعتداءات الخطيرة للغاية التي قامت بها مؤخرا تايلند، التي تهدد بشكل خطير السلام والاستقرار في المنطقة، ألتمس منكم الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن من أجل وقف العدوان التايلندي. |
80. As to the designation of Algeria as " the other party " , that was an extremely grave act which called for clarification at an official meeting. | UN | ٨٠ - أما وصف الجزائر بأنها " الطرف اﻵخر " ، فهو أمر بالغ الخطورة يقتضي توضيحا في جلسة رسمية. |
Genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are extremely grave acts. | UN | وهي، الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فكلها تشكل أفعالا جسيمة للغاية. |
53. Sir Nigel Rodley asked whether the two-year time limit for filing complaints of police abuse was flexible in extremely grave cases. | UN | 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة. |
Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام أن الجرائم التي تعرض مرتكبيها لعقوبة الإعدام ينبغي ألا يتعدى نطاقها الجرائم المتعمدة التي تكون لها عواقب مميتة أو غير ذلك من النتائج الوخيمة جدا. |
The bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia is an extremely grave event. | UN | ويشكل قصف سفارة الصين في يوغوسلافيا حدثاً خطيراً للغاية. |
On the Eve of the New Year, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to be extremely grave owing to the illegal, destructive and provocative policies and practices of Israel, the occupying Power. | UN | لا يزال الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في منتهى الخطورة في عشية السنة الجديدة، بسبب السياسات والممارسات غير القانونية والتخريبية والاستفزازية الصادرة عن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. | UN | وفي سياق تطبيق هذا الضمان جرى التركيز في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام للجرائم غير المتعمدة وغير المميتة أو التي لا تترتب عليها عواقب وخيمة للغاية. |