However, the efficiency of primary school education was extremely low and not all children completed primary education. | UN | غير أن كفاءة التعليم الابتدائي منخفضة للغاية وأن الأطفال الملتحقين بالتعليم الابتدائي لا ينهون كلهم هذا التعليم. |
By international standards, fertilizer use is also extremely low in Africa. | UN | وتُعتبر كذلك نسبة استعمال الأسمدة في القارة الأفريقية منخفضة للغاية إذا قيست بالمعايير الدولية. |
Yet, the rates at which the preferences are utilized are extremely low owing to weak export supply capacity. | UN | ومع ذلك، فإن المعدلات التي تستخدم بها الأفضليات متدنية للغاية بسبب ضعف قدرة المعروض من الصادرات. |
The number of women standing as candidates has also remained extremely low. | UN | كما أن عدد النساء المرشحات يظل منخفضا للغاية. |
The low figures for labour force participation rate are induced in essence by the extremely low Labour force participation of women, especially urban women. | UN | وانخفاض أرقام معدل مشاركة القوة العاملة ترجع أساساً إلى الانخفاض الشديد في القوة العاملة، وخاصة النساء الحضريات. |
The statistics also show that the number of women professors, assistant professors and Ph.D. holders is extremely low. | UN | وتبين الإحصاءات أيضا أن عدد الأساتذة من النساء ومساعدات الأساتذة وحاملات شهادات الدكتوراه منخفض للغاية. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. | UN | ونتيجة لذلك سحبت مخزونات الفلزات، وهي منخفضة للغاية الآن. |
Research by sociologists into the problems of unemployment has shown that female participation in entrepreneurial activity is extremely low. | UN | وأثبتت بحوث علماء الاجتماع المتعلقة بمشاكل البطالة أن مشاركة النساء في أنشطة إقامة المشاريع منخفضة للغاية. |
The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. | UN | هذه النسبة منخفضة للغاية على الرغم من الارتفاع الطفيف الذي شهدته منذ الأشهر السابقة. |
The buyer could sell a number of the trees only at extremely low prices or not at all. | UN | ولم يكن أمام المشتري إلا أن يبيع عددا من الأشجار بأسعار منخفضة للغاية أو لا يبيع أي شيء. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. | UN | ونتيجة لذلك جرى السحب من مخزونات الفلزات وهي الآن منخفضة للغاية. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت مخزونات الفلزات وهي الآن في مستويات متدنية للغاية. |
Least developed countries' share in international trade remained extremely low. | UN | ولا تزال حصة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية متدنية للغاية. |
Second, the level of protection that is set will remain extremely low. | UN | وثانيا لأن مستوى الحماية الذي تحدد سيظل منخفضا للغاية. |
:: extremely low prices of oil products due to large-scale State subsidies | UN | :: الانخفاض الشديد في أسعار منتجات النفط بسبب الإعانة الكبيرة التي تقدمها الدولة |
The death rate in those camps was extremely low, moreover, and the staff were expressly prohibited from subjecting inmates to humiliation, ill-treatment or torture. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معدل الوفيات في تلك المعسكرات منخفض للغاية ويحظر على الموظفين صراحة تعريض النزلاء لﻹهانة أو سوء المعاملة أو التعذيب. |
The direct distribution of money aims at quickly mitigating the devastating effects of extremely low income. | UN | ويهدف التوزيع المباشر للأموال النقدية إلى الإسراع بتخفيف الآثار المدمرة للدخول المنخفضة للغاية. |
55. The Committee is concerned at the extremely low percentage of women candidates for election and appointed to public office and decision-making posts, and at the low percentage of women in ministerial posts. | UN | 55 - ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض البالغ في نسبة المرشحات للانتخاب والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار، وإزاء انخفاض نسبة النساء في المناصب الوزارية. |
It is also concerned that an extremely low percentage of reported rapes results in convictions and that the police and public prosecutors dismiss an increasing number of such cases. | UN | كما يساورها القلق لأن نسبة ضئيلة للغاية من حوادث الاغتصاب التي يُبلغ عنها يتم إدانة مرتكبيها قضائيا ولأن الشرطة وأعضاء النيابة العامة يرفضون عددا متزايدا من هذه القضايا. |
The overall share of international resources allocated to the population needs of that group of countries continued to be extremely low. | UN | فالحصة اﻹجمالية المخصصة من الموارد الدولية لسد الاحتياجـات السكانيـة لهـذه المجموعـة من البلدان ما زالت قليلة للغاية. |
Several developing countries, particularly least developed countries, have an extremely low rate of broadband penetration. | UN | فنسبة النفاذ إلى الإنترنت عبر النطاق العريض في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، نسبة منخفضة جدا. |
extremely low levels of fluoride in the cancellous bone. | Open Subtitles | مستويات منخفضة جداً من الفلورايد في العظم الموازي |
Returns on online sales are extremely low for the time being. | UN | وتعتبر عوائد المبيعات على الإنترنت شديدة الانخفاض حاليا. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now in some cases at extremely low levels. | UN | ونتيجة لذلك، تراجعت مخزونات الفلزات لتصل في بعض الحالات إلى مستويات بالغة الانخفاض. |
Bangladesh has an extremely low rate of implementation of such death penalties. | UN | ونسبة تنفيذ عقوبات الإعدام تلك متدنية جداً في بنغلاديش. |
8. In reply to Ms. Regazzoli, he said that the crime rate among women was extremely low; prostitution and killing infant children were the kinds of crimes of which they were most often convicted. | UN | 8 - وقال ردا على السيدة ريغازولي إن معدل الجريمة بين النساء منخفض جدا. وذكر أن البغاء وقتل الأطفال الرضّع هما من الجرائم التي تدان فيها النساء في أغلب الأحيان. |