"extremist movements" - Translation from English to Arabic

    • الحركات المتطرفة
        
    • للحركات المتطرفة
        
    In conclusion, he observed that extremist movements engaged in terrorism and violence were the worst enemies of human rights, and the international community should take prompt and vigorous measures to combat that phenomenon. UN وفي الختام، لاحظ ممثل تونس أن الحركات المتطرفة التي تقوم بأعمال الارهاب والعنف هي أسوأ أعداء حقوق الانسان وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فورية وحازمة لمكافحة تلك الظاهرة.
    4. The Committee is aware that Tunisia is in a period of economic, political and social transition and that it has to face the challenge of extremist movements. UN ٤- تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    He had thus drawn the attention of the Committee and of the Human Rights Council to the targeting by extremist movements not only of members of specific racial and ethnic categories but also of gays and lesbians. UN ولذلك، فإنه قام بتوجيه انتباه اللجنة ومجلس حقوق الإنسان إلى أن الحركات المتطرفة لا تكتفي باستهداف أعضاء فئات عرقية وإثنية محددة، بل والمثليين والمثليات جنسيا.
    - The San'a Office to supervise the activities of extremist movements in the Gulf region; UN - مكتب صنعاء لﻹشراف على أنشطة الحركات المتطرفة في منطقة الخليج؛
    The National Republican Guard and the Public Security Police carry out preventive and repressive actions including during public demonstrations by extremist movements and among groups of supporters of sports teams. UN ويتخذ الحرس الجمهوري الوطني وشرطة الأمن العام إجراءات وقائية وقمعية بما في ذلك خلال التظاهرات العامة للحركات المتطرفة وبين مجموعات أنصار الفرق الرياضية.
    82. The Committee is aware that Tunisia is in a period of economic, political and social transition and that it has to face the challenge of extremist movements. UN ٨٢ - تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    82. The Committee is aware that Tunisia is in a period of economic, political and social transition and that it has to face the challenge of extremist movements. UN ٨٢ - تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    Estimated to number 100,000, these young people, for whom there is no place in the schools, have nothing to do, and are easily recruited by extremist movements or armed gangs to steal and kill, often for ridiculously small amounts of money. UN وهؤلاء الشباب المبعدون عن المدارس والعاطلون عن العمل، الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٠٠١ شاب، تجندهم بسهولة الحركات المتطرفة أو العصابات المسلحة للسرقة أو للقتل مقابل مبالغ زهيدة من اﻷموال في كثير من الحالات.
    What is most revealing about this dynamic is the impact this has on women and other female relationships. Many extremist movements or even terrorist groups define females as lesser beings and must be totally submissive and obedient to non-female leadership directives beyond question on many occasions. UN والملفت للانتباه أكثر بشأن هذه الديناميكية هو تأثير ذلك على المرأة والعلاقات النسائية الأخرى، فالعديد من الحركات المتطرفة أو حتى الجماعات الإرهابية تجعل الإناث أقل شأنا وتُرغمهن على أن يكنَّ منقادات ومطيعات تماما لتوجيهات القيادة من غير الإناث دونما تساؤل في مناسبات عديدة.
    The reference in operative paragraph 9 to the need for " increased political and legal vigilance " in order to prevent the spread of extremist movements left room for inappropriate interpretations, raising serious concerns regarding the independence of the judiciary or freedom of assembly and association. UN وإن الإشارة في الفقرة 9 من المنطوق إلى الحاجة إلى " زيادة اليقظة على الصعيدين السياسي والقانوني " من أجل منع انتشار الحركات المتطرفة أفسح المجال أمام تفسيرات غير ملائمة، مثيرا مخاوف جدية فيما يتعلق باستقلال القضاء أو حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    3. The negative consequences of the global financial and economic crisis had strengthened the positions of right-wing forces, political parties and various kinds of extremist movements, which were increasingly drawn to Nazi and neo-Nazi ideology. UN ٣ - وأضاف أن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أدت إلى تدعيم مواقف قوى الجناح اليميني وأحزابه السياسية، ومختلف أنواع الحركات المتطرفة التي تميل بشكل متزايد إلى الأيديولوجية النازية والنازية الجديدة.
    54. Even if North America's racist and xenophobic extremist movements are mostly white, there are other groups that expound discriminatory ideologies. The Nation of Islam movement, for example, led by Louis Farrakhan, campaigns for black identity within Islam. UN 54 - ولئن كانت الحركات المتطرفة العنصرية والمعادية للأجانب في أمريكا الشمالية حركات تضم بمعظمها أعضاء من البيض، ثمة مجموعات أخرى تنظم نفسها حول إيديولوجيات قائمة على التمييز، فحركة أمة الإسلام، التي يتزعمها لويس فرخان، تجاهد لاحتلال السود، كهوية، مكانةً في الإسلام.
    The Principality of Monaco considers it essential that there be coordinated worldwide action against all forms of financing of terrorism, in order to deprive extremist movements of the resources that enable them to do such serious harm to the international community and to its deep-seated aspirations to peace and security. " UN وترى إمارة موناكو أن من الأمور الجوهرية اتخاذ إجراء منسق على المستوى العالمي لمواجهة جميع أشكال تمويل الإرهاب، بغية حرمان الحركات المتطرفة من الموارد التي تمكّنها من ارتكاب مثل هذه الأضرار الجسيمة ضد المجتمع الدولي وضد تطلعاته الراسخة للسلم والأمن الدوليين. "
    While these latter funds are ostensibly for (and do go largely to) legitimate religious, humanitarian, social and educational purposes, they are also being used to fund radical extremist movements that support al-Qa'idah recruitment and indoctrination efforts. UN ولئن زُعم بأن هذه الأموال موجهة لأغراض دينية وإنسانية واجتماعية وتعليمية مشروعة (وهي توجه في أغلبها لهذه الأغراض)، فإنها تستخدم كذلك لتمويل الحركات المتطرفة الراديكالية التي تدعم جهود تنظيم القاعدة في مجال التجنيد وتلقين المبادئ.
    He encouraged all States to enact legislation that included a definition of racial discrimination, to espouse a solid legal framework and to ensure that constitutional or legal measures to counter extremist movements complied with international human rights standards. The right to security and access to justice should also be guaranteed to victims of racist and xenophobic attacks. UN وأعرب عن تشجيعه جميع الدول على أن تسنّ تشريعات تشمل تعريفاً للتمييز العنصري، فضلاً عن تبنّيها إطاراً قانونياً راسخاً وأن تكفل لتدابيرها الدستورية أو القانونية أن تتصدى للحركات المتطرفة امتثالاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، مؤكداً على ضرورة أن يُكفل الحق في الأمان مع إتاحة سُبل الوصول إلى العدالة لصالح ضحايا الهجمات العنصرية وهجمات كراهية الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more