"face a number of" - Translation from English to Arabic

    • تواجه عددا من
        
    • تواجه عدداً من
        
    • مواجهة عدد من
        
    • يواجهون عددا من
        
    • يواجه عدداً من
        
    The Kimberley Process does however still face a number of challenges. UN ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات.
    The Government recognizes that women in Azerbaijan still face a number of challenges. UN والحكومة تعترف بأن المرأة في أذربيجان لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Notwithstanding those achievements, Zambia continues to face a number of challenges. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ما زالت زامبيا تواجه عددا من التحديات.
    Even those countries that have done so face a number of resource and skill constraints in enforcement. UN وحتى تلك البلدان التي فعلت ذلك تواجه عدداً من القيود المتعلقة بالموارد والمهارات لدى إنفاذ هذه القوانين والسياسات.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويبقى لبنان جزءاً من منطقة لن تنفك تواجه عدداً من التحديات السلمية والأمنية غير المحسومة، التي تترك أثرا مباشرا على الحالة في البلد.
    Lebanon will remain part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN وسيظل لبنان جزءا من المنطقة التي ستستمر في مواجهة عدد من تحديات السلام والأمن التي لم تتم تسويتها، والتي لها تأثير مباشر على البلد.
    :: Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. UN :: ظل العاملون السوريون في المجال الإنساني يواجهون عددا من المخاطر، من بينها مخاطر الإعدام بإجراءات موجزة والاختطاف والاعتقال والعنف والمضايقة.
    Developing countries face a number of constraints to research. UN فالبلدان النامية تواجه عددا من الصعوبات في مجال البحوث.
    In seeking to implement the goals of the World Summit for Children, Australia continues to face a number of challenges. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Although there has been some progress in this area, States continue to face a number of challenges, including new ones. UN ولئن أُحرز شيء من التقدّم في هذا المجال، فإن الدول لا تزال تواجه عددا من التحديات، ومنها بضعة تحدّيات مستجدّة.
    266. Lebanon is part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges. UN 266 - ولبنان جزء من منطقة لا تزال تواجه عددا من التحديات غير المحسومة التي تهدد السلام والأمن.
    The Board noted the fact that individual missions face a number of challenges that are specific to their circumstances. UN لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها.
    Most parliaments in unstable societies face a number of challenges. UN فمعظم البرلمانات في المجتمعات غير المستقرة تواجه عددا من التحديات.
    While the entities are on track generally, they still face a number of challenges that could affect the successful implementation of IPSAS: UN وبينما ما تزال الكيانات على الطريق، فإنها بصفة عامة تواجه عدداً من التحديات يمكن أن يؤثر على النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، يتمثل فيما يلي:
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges with a direct impact on the situation in the country. UN ولا يزال لبنان جزءاً من منطقة ستظل تواجه عدداً من التحديات في مجال السلام والأمن غير المحسومة، التي لها أثر مباشر على الحالة في البلد.
    SMEs had to face a number of challenges, including high trade barriers, lack of technological know-how, and inadequate access to financing and information. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تواجه عدداً من التحديات، بما في ذلك الحواجز التجارية المرتفعة، والافتقار إلى الدراية التكنولوجية، وعدم كفاية فرص الحصول على التمويل والمعلومات.
    107. Ethiopia continues to face a number of difficulties and constraints which affect the implementation of human rights in the Country. UN 107- ما زالت إثيوبيا تواجه عدداً من الصعوبات والعقبات التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    82. On the other hand, FSM continues to face a number of challenges and constraints. UN 82- ومن ناحية أخرى، تواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة مواجهة عدد من التحديات والقيود.
    However, those countries also tend to face a number of challenges simultaneously, including pressing demands from civil society and a lack of financial resources, which impede the implementation of projects and initiatives aimed at transforming a paper peace to a living peace. UN غير أن تلك البلدان تميل أيضا إلى مواجهة عدد من التحديات في آن واحد، بما فيها مطالب المجتمع المدني الملحة وانعدام الموارد المالية، مما يعيق تنفيذ المشاريع والمبادرات الرامية إلى ترجمة السلام من نظرية إلى واقع ملموس على الأرض.
    They face a number of employment constraints, such as low levels of education, limited access to land, social capital and credit. UN وهم يواجهون عددا من العقبات المتعلقة بالتوظيف مثل تدني مستويات التعليم، ومحدودية فرص الحصول على الأراضي ورأس المال الاجتماعي والائتمان.
    37. Yet the Special Rapporteur would like to recall that construction and domestic workers still face a number of significant difficulties. UN 37- ومع ذلك يود المقرر الخاص أن يذكّر بأن عمال البناء والخدمة المنزلية لا يزالون يواجهون عددا من الصعوبات الكبيرة.
    South Sudan is also likely to continue to face a number of significant challenges as it emerges as a new State. UN كما أنه من المحتمل أن يظل جنوب السودان يواجه عدداً من التحديات الكبيرة باعتباره دولة جديدة ناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more