"face discrimination" - Translation from English to Arabic

    • يواجهون التمييز
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • تعاني من التمييز
        
    • تواجه التمييز
        
    • يتعرضن للتمييز
        
    • يعانين من التمييز
        
    • يواجهون تمييزا
        
    • تتعرض للتمييز
        
    • يواجهون تمييزاً
        
    • يعانون من التمييز
        
    • مواجهة التمييز
        
    • ويتعرض للتمييز
        
    • يقاسين التمييز
        
    • يعانون التمييز
        
    • يواجهن تمييزا في
        
    In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    The delegation pointed out that Carib-Indian children did not face discrimination in Dominica. UN وأشار الوفد إلى أن أطفال هنود الكاريب لا يواجهون التمييز في دومينيكا.
    People today still face discrimination based on their race, gender, religion, language, belief or ethnic origin. UN وما زال الناس حتى اليوم يتعرضون للتمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة أو الأصل العرقي.
    Concerned that persons with disabilities face discrimination and may be affected by multiple discrimination, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Women's concerns are still given second priority almost everywhere, and women continue to face discrimination and marginalization. UN ولا تزال شواغل المرأة تُمنح أولوية ثانوية في كل مكان تقريباً، ولا تزال المرأة تعاني من التمييز والتهميش.
    He also notes that one other possible reason for the persistence of poverty, especially in the rural areas, is that in many countries, women face discrimination. UN ويقول أيضاً إن هناك سبباً آخر لاستمرار الفقر، خاصة في المناطق الريفية، وهو أن المرأة في كثير من البلدان تواجه التمييز.
    Infected migrant workers did not face discrimination. UN وقال إن العاملات المهاجرات لا يتعرضن للتمييز.
    However, it noted that women, especially the rural and elderly, are still marginalized and often face discrimination. UN بيد أنها لاحظت أن النساء، لا سيما الريفيات والمسنات منهن، مازلن مهمشات وغالباً ما يعانين من التمييز.
    Many of those most in need of prevention, treatment and care services still face discrimination, marginalization and even criminalization. UN فكثير من أحوج الناس إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ما زالوا يواجهون التمييز والتهميش بل والتجريم.
    It noted that most workers are from the Indian subcontinent and Arab countries and that they are not sufficiently protected by the law and face discrimination. UN ولاحظت أن أغلب العمال هم من شبه القارة الهندية والبلدان العربية وأن القانون لا يحميهم بشكل كافٍ وأنهم يواجهون التمييز.
    They usually face discrimination and numerous obstacles in accessing private and public housing. UN وعادة ما يواجهون التمييز والعديد من العراقيل في الحصول على السكن العام والخاص.
    As they are a minority everywhere, they often face discrimination as returnees, and are marginalized and deprived of many legal rights, including the right to social welfare, because of their ignorance of the system. UN ونظراً إلى أنهم يشكلون أقلية في كل مكان فكثيراً ما يواجهون التمييز بصفتهم من العائدين، ويهمشون ويُحرمون من العديد من الحقوق القانونية، بما فيها الحق في الرعاية الاجتماعية، بسبب جهلهم للنظام.
    Concerned that persons with disabilities face discrimination and may be affected by multiple discrimination, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Concerned that persons with disabilities face discrimination and may be affected by multiple discrimination, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Those who organize or merely attend such events without prior permission can find themselves facing criminal or administrative charges, and may then face discrimination in various aspects of their lives. UN ويواجه الأشخاص الذين ينظمون مثل هذه المناسبات أو يحضرونها دون الحصول على إذن مسبق تهماً جنائية وإدارية، وبالتالي قد يتعرضون للتمييز في مختلف جوانب حياتهم.
    The girl child continues to face discrimination which is most severe in the use of sex determination techniques that identify her presence in the womb and lead to her death in sex-selective abortion. UN وما برحت الطفلة تعاني من التمييز الذي يغدو أكثر حدة عند استخدام تقنيات تحديد الجنس التي تتعرف على وجودها في الرحم وتؤدي إلى موتها نتيجة للإجهاض بسبب جنس الجنين.
    They continued to face discrimination, violence and abuse and undergo shocking cultural rites. UN وما زالت المرأة تواجه التمييز والعنف والإيذاء وتتعرض للطقوس الثقافية المروعة.
    Girls often face discrimination in accessing social services. UN فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    All women in rural areas face discrimination. UN فجميع النساء في المناطق الريفية يعانين من التمييز.
    It noted that children face discrimination based on social origin and was concerned about State sanctioned extrajudicial activities. UN وأشارت إلى أن الأطفال يواجهون تمييزا على أساس الأصل الاجتماعي وأعربت عن قلقها إزاء أنشطة الدولة في مجال فرض عقوبات خارج نطاق القضاء.
    60. Reports received from Rahkine State indicate that the Muslim minority continue to face discrimination on the basis of their ethnicity. UN 60- وتشير تقارير واردة من ولاية راخين إلى أن الأقلية المسلمة هناك ما تزال تتعرض للتمييز على أساس عرقها.
    312. The Committee notes with concern that persons with disabilities face discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly in the field of employment and education (art. 2, para. 2). UN 312- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون تمييزاً في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما في مجال العمل والتعليم (الفقرة 2 من المادة 2).
    105. Unfortunately, older persons face discrimination in employment. UN 105 - ومما يؤسف له أن كبار السن يعانون من التمييز في العمل.
    In a society for all ages, people have to be able to participate fully, and should not have to not face discrimination or other barriers to obtaining work, income, housing or care. UN وفي مجتمع لكــــل اﻷعمار، يتعين أن تكون للناس القدرة على أن يشاركوا فيه مشاركة كاملة، ولا يجــــوز أن يضطروا إلى مواجهة التمييز أو أي حواجز أخرى تعــــوق الحصول على عمل أو ضمان دخل أو سكن أو رعاية.
    Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. UN 32- ويتعرض للتمييز لأسباب متعددة كل من نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة فيها، وهو الأمر الذي يجعلهم في كثير من الأحيان يعانون الحرمان الشديد.
    18. Older women with refugee status or who are stateless or asylum-seekers, as well as those who are migrant workers or internally displaced, often face discrimination, abuse and neglect. UN 18- والمسنات الحائزات على مركز لاجئ أو عديمات الجنسية أو طالبات اللجوء، فضلاً عن أولئك العاملات المهاجرات أو المشردات داخلياً، كثيراً ما يقاسين التمييز والإساءة والإهمال.
    Notwithstanding the extensive rights of Sami people in the Scandinavian countries, Sami women and children still face discrimination. UN ورغم حقوق شعب " السامي " الموسعة في البلدان الاسكندنافية، لا يزال نساء وأطفال هذا الشعب يعانون التمييز العنصري.
    Also please describe the structures put in place to ensure that national remedies are available to all women who face discrimination under the Convention. UN كما يُرجى وصف الهياكل المطبقة لكفالة توافر سبل انتصاف وطنية لجميع النساء اللاتي يواجهن تمييزا في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more