"face obstacles in" - Translation from English to Arabic

    • يواجهون عقبات في
        
    • يواجهن عقبات أمام إمكانية
        
    • يواجهون عقبات تحول دون
        
    ∙ Elimination of physical and social barriers with the aim of creating a society accessible for all, with special emphasis on measures to meet the needs and interests of those who face obstacles in participating fully in society; UN ● القضاء على الحواجز المادية والاجتماعية بهدف إقامة مجتمع مفتوح أمام الجميع، مع التشديد بصفة خاصة على اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات ومصالح من يواجهون عقبات في المشاركة على نحو تام في المجتمع؛
    4. Access to justice 47. Members of marginalized groups continue to face obstacles in accessing justice, largely as a result of discrimination. UN 47- ما زال أفراد المجموعات المهمشة يواجهون عقبات في الوصول إلى العدالة، وذلك إلى حد كبير نتيجة للتمييز.
    However, in many of the developing countries, and particularly in rural areas, small-scale energy entrepreneurs and cooperatives still face obstacles in securing financing for viable project proposals. UN لكن في العديد من البلدان النامية، ولاسيما في المناطق الريفية، لايزال أصحاب المشاريع الصغيرة والتعاونيات في مجال الطاقة يواجهون عقبات في تأمين التمويل اللازم لمقترحات المشاريع القابلة للاستمرار.
    The Human Rights Committee observed that indigenous women continue to face obstacles in obtaining decision-making positions. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن عقبات أمام إمكانية تقلّد مناصب اتخاذ القرار(130).
    By the end of 2012, the total number of internally displaced persons, primarily from the Mashashiya, Tawergha and Tuareg communities, many of whom continue to face obstacles in returning to their homes, was estimated to be more than 65,000. UN وقد قدر العدد الإجمالي للمشردين داخليا في نهاية عام 2012 بأكثر من 000 65 شخص. وهم ينتمون بالدرجة الأولى إلى قبائل المشاشية وتاورغاء والطوارق، ولا يزال العديدون منهم يواجهون عقبات تحول دون عودتهم إلى ديارهم.
    It is further concerned that disadvantaged and marginalized groups, including Somali and Roma, face obstacles in realizing their right to adequate housing (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الجماعات المحرومة والمهمشة، بمن فيهم الصوماليون والروما، يواجهون عقبات في إعمال الحق في السكن اللائق (المادة 11).
    17. The Committee is concerned that migrant workers and other disadvantaged and marginalized groups, including the Roma people, face obstacles in realizing their right to adequate housing units. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن العمال المهاجرين وغيرهم من المجموعات المحرومة والمهمشة بمن فيهم الروما يواجهون عقبات في إعلان الحق في السكن الملائم.
    Since these groups are not considered actors of the armed conflict by the Government, and although children may also benefit from support by the State's Family Defenders as victims of violence, they continue to face obstacles in exercising their rights as protected under the Victims Law. UN ونظرا لأن هذه الجماعات لا تعتبرها الحكومة جهات فاعلة في النزاع المسلح، وبالرغم من إمكانية استفادة الأطفال أيضا من الدعم المقدم من المدافعين عن الأسرة التابعين للدولة بوصفهم ضحايا للعنف، فهم لايزالون يواجهون عقبات في ممارسة حقوقهم التي يحميها قانون الضحايا.
    18. While recent estimates confirm a steady increase in labour force participation rates of older men and women aged between 55 and 64 years in Europe, Australia, New Zealand and North America, older workers continue to face obstacles in obtaining and retaining jobs. UN 18- وبينما تؤكد التقديرات الأخيرة حدوث زيادة مضطردة في معدلات مشاركة الرجال والنساء ممن تراوح أعمارهم بين الخامسة والخمسين والرابعة والستين في قوة العمل في أوروبا وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية، فإن العاملين من المسنين ما زالوا يواجهون عقبات في التوظف والاحتفاظ بوظائفهم.
    The IACHR observed that indigenous peoples and peasant communities face obstacles in presenting their claims before the official justice system. UN 29- ولاحظت لجنة البلدان الأمريكية أن الشعوب الأصلية ومجتمعات الفلاحين يواجهون عقبات في تقديم شكاواهم أمام النظام القضائي الرسمي(70).
    CESCR was also concerned that persons with mental and physical disabilities continued to face obstacles in accessing the labour market and recommended that Latvia continue its efforts to promote the integration of persons with disabilities into the labour market, by, inter alia, allocating employment quotas for persons with disabilities. UN كما أبدت قلقها لأن الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية ما زالوا يواجهون عقبات في ولوج سوق العمل، وأوصت بأن تواصل لاتفيا جهودها الرامية إلى تعزيز دمج ذوي الإعاقة في سوق العمل بوسائل منها تخصيص حصص من فرص العمل لهم(54).
    While noting the wide range of measures and policies adopted by the State party to improve access to health care and services, the Committee is concerned that persons belonging to ethnic minorities often face obstacles in accessing health care and services. (art. 5 (e)) UN 24- وبينما تلاحظ اللجنة الطائفة الكبيرة من التدابير والسياسات التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية كثيراً ما يواجهون عقبات في مجال الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. (المادة 5(ﻫ))
    (24) While noting the wide range of measures and policies adopted by the State party to improve access to health care and services, the Committee is concerned that persons belonging to ethnic minorities often face obstacles in accessing health care and services (art. 5 (e)). UN (24) وبينما تلاحظ اللجنة الطائفة الكبيرة من التدابير والسياسات التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية، تعرب عن قلقها لكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية كثيراً ما يواجهون عقبات في مجال الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية (المادة 5(ﻫ)).
    Even recognized refugees still face obstacles in fully exercising their rights to be protected under the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees, except for the rights to stay and to be employed. UN فحتى اللاجئون المعترف بهم لا يزالون يواجهون عقبات في الممارسة الكاملة لحقوقهم في الحصول على الحماية بموجب الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بوضع اللاجئين باستثناء حقوقهم في البقاء وفي الحصول على عمل(90).
    It nevertheless repeats its previous recommendation (CCPR/C/79/Add.74, para. 21) and notes with concern that the majority of women in political posts are alternates and that indigenous women continue to face obstacles in obtaining decision-making positions. UN بيد أنها تكرر تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرة 21) وتلاحظ بقلق أن معظم النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية يعملن بصفة مناوبات، وأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن عقبات أمام إمكانية تقلّد مناصب اتخاذ القرار.
    It nevertheless repeats its previous recommendation (CCPR/C/79/Add.74, para. 21) and notes with concern that the majority of women in political posts are alternates and that indigenous women continue to face obstacles in obtaining decision-making positions. UN بيد أنها تكرر تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرة 21) وتلاحظ بقلق أن معظم النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية يعملن بصفة مناوبات، وأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن عقبات أمام إمكانية تقلّد مناصب اتخاذ القرار.
    They may face obstacles in communicating with authorities owing to illiteracy, lack of information or language barriers, a situation which is particularly acute for migrants, indigenous peoples, ethnic minorities and persons with disabilities. UN وقد يواجهون عقبات تحول دون الاتصال بالسلطات إما لأميتهم أو افتقارهم إلى المعلومات أو بسبب حاجز اللغة، وهي الأوضاع التي تزداد حدتها في أوساط المهاجرين والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more