"faced a number" - Translation from English to Arabic

    • تواجه عدداً
        
    • تواجه عددا
        
    • يواجه عددا
        
    • واجهت عددا
        
    • يواجهون عددا
        
    • يواجهون عدداً
        
    • واجه عددا
        
    • واجهت عدداً
        
    • يواجه عدداً
        
    While Sierra Leone had made improvements in many areas, it still faced a number of challenges. UN وفي حين أجرت سيراليون تحسينات في مجالات كثيرة، إلا أنها لا تزال تواجه عدداً من التحديات.
    5. International investment policies faced a number of challenges. UN 5- وتابع قائلاً إن سياسات الاستثمار الدولي تواجه عدداً من التحدِّيات.
    As a developing country, Uganda faced a number of economic obstacles to the implementation of the Convention. UN وقال إن أوغندا بوصفها بلدا ناميا، تواجه عددا من العقبات الاقتصادية التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    ACC members believed that the establishment of national research institutes faced a number of drawbacks. UN ويعتقد أعضاء اللجنة أن إنشاء مثل هذه المعاهد يواجه عددا من العوائق.
    However, the mission faced a number of difficulties in establishing adequate controls over those cash payments. UN بيد أن البعثة واجهت عددا من الصعوبات في وضع الضوابط الملائمة على تلك المدفوعات النقدية.
    Access to justice, a human right in itself, was essential for tackling the root causes of poverty yet the impoverished faced a number of obstacles to seeking redress through the justice system. UN ويعد الوصول إلى العدالة، وهو حق إنساني في حد ذاته ضروريا لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر بيد أن المعدمين يواجهون عددا من العقبات في سعيهم للانتصاف عن طريق نظام العدالة.
    33. UNCT indicated that children with disabilities faced a number of challenges. UN 33- وأفاد الفريق بأن الأطفال ذوي الإعاقة يواجهون عدداً من التحديات.
    Despite these achievements, however, the programme faced a number of constraints which occasionally halted or slowed down construction activities, including heavy rains and shortages of cement and other building materials. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات فإن البرنامج واجه عددا من المعوقات التي أدت في بعض الأحيان إلى وقف أنشطة التشييد أو إبطائها والتي شملت هطول الأمطار بغزارة أو النقص في الأسمنت أو مواد التشييد الأخرى.
    As a new institution, however, the Commission has faced a number of teething problems, including weak capacity and start-up challenges. UN ولكن كون اللجنة مؤسسة جديدة، فقد واجهت عدداً من المشاكل العويصة، منها ضعف القدرات والتحديات المتعلقة ببداية التشغيل.
    882. The Bolivarian Republic of Venezuela noted that Haiti faced a number of constraints caused by the 2010 earthquake. UN 882- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن هايتي تواجه عدداً من القيود بسبب زلزال 2010.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    106. Delegations noted that the Libyan Arab Jamahiriya faced a number of serious problems. UN ٦٠١ - ولاحظت الوفود أن الجماهيرية العربية الليبية تواجه عددا من المشاكل الخطيرة.
    At the same time, Palau still faced a number of difficulties, particularly with regard to its industry and infrastructure, land issues, environment, marine resources, health-care system and social welfare, and local culture. UN وفي الوقت ذاته، مازالت بالاو تواجه عددا من الصعوبات، ولا سيما فيما يتعلق بشؤون صناعتها وهياكلها اﻷساسية، وشؤون اﻷراضي، والبيئة، والموارد البحرية، ونظام الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية، والثقافة المحلية.
    12. Serbia still faced a number of challenges in its efforts to implement the Convention. UN 12 - وقالت إن صربيا ما زالت تواجه عددا من التحديات في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية.
    Egypt reported that it had implemented alternative development programmes within the scope afforded by available funds but it also noted that the country faced a number of challenges, the most significant being inadequate and intermittent international support. UN وأبلغت مصر بأنها نفّذت برامج للتنمية البديلة ضمن نطاق الأموال المتاحة، ولكنها أشارت كذلك إلى أن البلد يواجه عددا من التحديات، وأهمها الدعم الدولي غير الكافي والمتقطع.
    He pointed out that, despite its success, the Montreal Protocol still faced a number of challenges, including compliance by developing countries, which had recently entered the compliance phase and required adequate technical and financial support. UN 3- وأوضح أن بروتوكول مونتريال ما زال، رغم ما حققه من نجاح، يواجه عددا من التحديات، منها امتثال البلدان النامية التي دخلت مؤخرا مرحلة الامتثال وأصبحت تتطلب دعما تقنيا وماليا كافيا.
    However, the Operation faced a number of challenges related to delays in the deployment of aircraft fleet and the limited parking space at various airports in the Darfur region. UN غير أن العملية واجهت عددا من التحديات تتعلق بالتأخير في نشر أسطول الطائرات وبأماكن الوقوف المحدودة في مطارات مختلفة في منطقة دارفور.
    As currently drafted, paragraph 1 was unbalanced and biased in favour of the debtor, particularly as creditors faced a number of judicial obstacles, especially in cases of cross-border insolvency. UN وأضافت أن الفقرة 1 بصيغتها الراهنة غير متوازنة، بل متحيزة لصالح المدين، خاصة لأنه الدائنين يواجهون عددا من العقبات القضائية، لا سيما في حالات الإعسار عبر الحدود.
    34. The Special Rapporteur on freedom of expression stated that journalists faced a number of challenges and legal intimidation that impeded their work. UN 34- وذكر المقرر الخاص المعني بحرية التعبير أن الصحفيين يواجهون عدداً من التحديات والتخويف القانوني بما يعوق عملهم(79).
    Mr. BAZOBERRY (Bolivia), speaking as chairman of the informal consultations, said that the Board had faced a number of challenges on several issues at the beginning of the session. UN 7- السيد بازوبيري (بوليفيا): تكلّم بصفته رئيسا للمشاورات غير الرسمية، فقال إن المجلس قد واجه عددا من التحديات بشأن العديد من المواضيع في بداية الدورة.
    13. Saint Lucia explained that it faced a number of challenges which had an impact on how certain problems were dealt with. UN 13- وشرحت سانت لوسيا أنها واجهت عدداً من التحديات التي أثرت في كيفية معالجة بعض المشاكل.
    48. However, UNCTAD faced a number of challenges when delivering technical assistance, such as targeted agencies presenting diverse tasks for multiple-mandate agencies, where it was difficult to identify common experience. UN ٤٨- بيد أن الأونكتاد يواجه عدداً من التحديات عند تقديم المساعدة التقنية، من قبيل كون الوكالات المستهدفة تتولى مهاماً متنوعة لوكالات متعددة الولاية، حيث إن من الصعب العثور على تجربة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more