"faced by countries in" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها البلدان في
        
    • التي تواجه البلدان في
        
    • تواجهها بلدان
        
    • التي تواجهها البلدان التي
        
    Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. UN لكن بلدي، بوصفه ديمقراطية فتية، يدرك إدراكا عميقا أيضا التحديات المعقدة التي تواجهها البلدان في فترة الانتقال.
    A case study was also provided of the regulatory framework and challenges faced by countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). UN وطُرحت دراسة إفرادية عن الإطار التنظيمي والتحديات التي تواجهها البلدان في رابطة الدول المستقلة.
    Regional cooperation has been a very effective mechanism in addressing the many challenges faced by countries in our region. UN كان التعاون الإقليمي فعالا للغاية في التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها البلدان في المنطقة.
    Drawing attention to the different mercury-related problems faced by countries in the same region, one representative stressed that national information should be fully taken into account in the negotiation process. UN وشدد أحد الممثلين، وهو يسترعي الاهتمام إلى المشكلات المختلفة ذات الصلة بالزئبق التي تواجه البلدان في نفس الإقليم، على ضرورة مراعاة المعلومات الوطنية في عملية التفاوض.
    At the same time, efforts should be made at the international level to reduce poverty and solve problems being faced by countries in the Third World. UN وفي الوقت نفسه، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي للحد من الفقر وحل المشاكل التي تواجهها بلدان العالم الثالث.
    Finally, the main cross-cutting challenges faced by countries in their efforts to establish efficient mechanisms for MCE are outlined. UN وأخيراً، تعرض المذكرة التحديات الرئيسية الشاملة التي تواجهها البلدان في ما تبذله من جهود لإنشاء آليات لرصد الامتثال والإنفاذ تتميز بالكفاءة.
    Despite the diversity of challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement among countries on a number of issues based on their experiences. UN وبرغم تنوع التحديات التي تواجهها البلدان في هذا الخصوص فثمة اتفاق يسود على نطاق واسع فيما بين البلدان بشأن عدد من القضايا استناداً إلى ما خاضته من تجارب.
    Despite the diverse economic, social and political challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement on a number of issues that, based on national experiences, require urgent and more effective action. UN ورغم التحديات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المختلفة التي تواجهها البلدان في هذا الصدد، فإن ثمة اتفاقا عريضا على عدد من القضايا التي تستوجب اتخاذ إجراءات عاجلة وأكثر فعالية، استنادا إلى التجارب الوطنية.
    There should be no attempt to diminish the challenges faced by countries in those situations by taking the same approach in responding to very different circumstances. UN فينبغي ألا يكون هناك أي محاولة للتقليل من شأن التحديات التي تواجهها البلدان في تلك الظروف باتباع النهج ذاته في الاستجابة إلى ظروف مختلفة جدا.
    In conclusion, I wish to emphasize the importance of holding an open dialogue, such as we are having today, on challenges faced by countries in their efforts to develop, restore and consolidate democracy. UN وختاما، أود أن أشدد على أهمية إجراء حوار مفتوح، على غرار الحوار الذي نجريه اليوم، بشأن التحديات التي تواجهها البلدان في جهودها لتطوير الديمقراطية واستعادتها وتوطيدها.
    It describes the key elements that need to be considered when building efficient monitoring and enforcement systems for companies, audit firms and professional accountants, highlights standards and guidance issued by international and regional bodies and selected national good practices and discusses the main challenges faced by countries in their efforts to establish efficient mechanisms for the monitoring of compliance and enforcement. UN وتسلِّط المذكرة الضوء على المعايير والإرشادات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية وعلى نخبة من الممارسات الوطنية الجيدة، وتتناول بالبحث التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان في ما تبذله من جهود لإنشاء آليات تتسم بالكفاءة لرصد الامتثال والإنفاذ.
    The report reviewed progress towards the Millennium Development Goals in the ECE region, undertook analysis of development trends, highlighted good practices and provided specific policy recommendations on human development challenges faced by countries in the region. UN واستعرض التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وقام بتحليل اتجاهات التنمية، وسلط الضوء على الممارسات الجيدة وقدم توصيات محددة بشأن السياسات المتعلقة بتحديات التنمية البشرية التي تواجهها البلدان في المنطقة.
    Noting that the Rotterdam Convention was not the only means of addressing challenges faced by countries in managing chemicals and pesticides, he reported that the FAO International Code of Conduct on Pesticide Management, long a vital tool, had been revised in 2013. UN ولاحظ أن اتفاقية روتردام لا تمثل السبيل الوحيد لمعالجة التحديات التي تواجهها البلدان في إدارة المواد الكيميائية ومبيدات الآفات، وقال إن مدونة السلوك الدولية بشأن إدارة مبيدات الآفات الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة، التي كانت أداة حيوية لمدة طويلة، قد خضعت للتنقيح في عام 2013.
    " (d) Disseminate information through regular publications and other appropriate means concerning the implementation of the Bali Declaration and the challenges faced by countries in the region in its implementation; UN " )د( نشر المعلومات عن طريق المنشورات المنتظمة وغير ذلك من الوسائل الملائمة فيما يتعلق بتنفيذ إعلان بالي والتحديات التي تواجهها البلدان في المنطقة في تنفيذ هذا اﻹعلان؛
    Many representatives underlined the usefulness of the workshops in raising awareness, explaining the PIC procedure, providing a forum for exchange of experiences, helping countries with the ratification of the Convention, and identifying the challenges and constraints faced by countries in seeking to implement it. UN 113- أكد عدد من الممثلين فوائد حلقات العمل في زيادة الوعي، وقدموا شرحاً لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، من حيث أنها توفر منتدى لتبادل الخبرات، وتساعد البلدان على التصديق على الاتفاقية، والتعرف على التحديات والمعوقات التي تواجهها البلدان في سعيها لتنفيذ الاتفاقية.
    151. The international financial institutions and other cooperative mechanisms should explore further the development of loan facilities and credit lines to better address the range of balance-of-payments financing needs faced by countries in different economic circumstances. UN 151 - ينبغي للمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الآليات التعاونية أن توالي استكشاف إمكانية استحداث مرافق إقراض وحدود ائتمان لكي تُحسن معالجة مجموعة احتياجات تمويل ميزان المدفوعات التي تواجهها البلدان في مختلف الظروف الاقتصادية.
    Drawing attention to the different mercury-related problems faced by countries in the same region, one representative stressed that national information should be fully taken into account in the negotiation process. UN وشدد أحد الممثلين، وهو يسترعي الاهتمام إلى المشكلات المختلفة ذات الصلة بالزئبق التي تواجه البلدان في نفس الإقليم، على ضرورة مراعاة المعلومات الوطنية في عملية التفاوض.
    One key development issue concerned the amendment in the trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS) Agreement intended to address the problems faced by countries in acquiring medicines at affordable prices when fighting serious public health problems. UN وأوضح أن من بين مسائل التنمية الرئيسية ما يتعلق بتعديل جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، التي تهدف إلى معالجة المشكلات التي تواجه البلدان في الحصول على الأدوية بأسعار في متناولها عندما تكافح مشكلات خطيرة تتعلق بالصحة العامة.
    (b) Identifying jointly technical and economic opportunities and constraints faced by countries in the development and adoption of alternatives to methyl bromide for quarantine and preshipment applications; UN (ب) تحديد الفرص والمعوقات التقنية والاقتصادية المشتركة التي تواجه البلدان في وضع وتطبيق بدائل بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    The problem was faced by countries in Africa and Asia, and posed an even greater challenge in the Middle East, where a high proportion of young people received a higher education. UN وهذه مشكلة تواجهها بلدان أفريقيا وآسيا وتشكل تحديا أكبر من ذلك في الشرق الأوسط حيث تتلقى نسبة عالية من الشباب التعليم العالي.
    6. The Government of Guinea and its partners recognize the role of regional organizations and agree on the need to combine regional approaches with national solutions, taking into account the common challenges faced by countries in the region, four of which are on the Peacebuilding Commission's agenda. Regional cooperation also provides an opportunity for the respective countries to exchange knowledge and experiences. UN 6 - وتعترف حكومة غينيا وشركاؤها بدور المنظمات الإقليمية، وتوافق على الحاجة إلى الجمع بين النهج الإقليمية والحلول الوطنية، مع مراعاة التحديات المشتركة التي تواجهها بلدان المنطقة، أربعة منها مدرجة في جدول أعمال اللجنة، وكذلك مراعاة الفرص المتاحة لتبادل المعارف والخبرات بين البلدان المعنية.
    Economic challenges faced by countries in transition affect the dynamics and quality of the way we tackle other issues, thus making the implementation of the Millennium Declaration imperative. UN وتؤثر التحديات الاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في دينامية ونوعية السبل التي نعالج بها المسائل الأخرى، مما يجعل تنفيذ إعلان الألفية حتميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more