"faced by indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها الشعوب الأصلية
        
    • التي تواجه الشعوب الأصلية
        
    • التي يواجهها السكان الأصليون
        
    • التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في
        
    • التي تعاني منها الشعوب الأصلية
        
    • تواجهه الشعوب الأصلية من
        
    • الذي تواجهه الشعوب الأصلية
        
    • يواجهه السكان الأصليون
        
    • التي تواجهها تلك الشعوب
        
    It noted the continuing difficulties faced by indigenous peoples in the area of land. UN ولاحظ المصاعب المستمرة التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجال الأرض.
    Entitled " Making democracy work for pro-poor development " , the report recognized the economic, social and political constraints faced by indigenous peoples. UN وأقر التقرير بالقيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    He noted that, in his work, he had not encountered a single State which contested the application of the Declaration, and noted that in practice the Declaration stood as a common point of reference for addressing the challenges faced by indigenous peoples. UN ولاحظ أنه لم يجد أثناء عمله أية دولة تعارض تطبيق الإعلان، ولاحظ أن الإعلان يشكل في الممارسة العملية نقطة مرجعية مشتركة للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية.
    He focused on the challenges and difficulties faced by indigenous peoples in the context of globalization. UN وركز على التحديات والصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون في إطار العولمة.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    D. Inequality faced by indigenous peoples UN دال - عدم المساواة التي تواجهها الشعوب الأصلية
    Grand Chief John expressed his appreciation of the format of the interactive dialogue and noted the value of collaborative efforts to address the challenges faced by indigenous peoples. UN وأعرب الزعيم الأكبر جون عن تقديره للشكل الذي اتخذه الحوار التفاعلي، ولاحظ قيمة الجهود التعاونية المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    52. HIV/AIDS is one of the most urgent challenges faced by indigenous peoples. UN 52 - ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديا من التحديات الأكثر إلحاحا التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    The regional initiative seeks to generate greater awareness of development challenges faced by indigenous peoples in the region and to strengthen the regional cooperation framework by emphasizing the need to bring indigenous peoples into the development discourse. UN وتسعى المبادرة الإقليمية إلى إذكاء الوعي بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية في المنطقة وإلى تعزيز إطار التعاون الإقليمي عن طريق التشديد على لزوم إدراج الشعوب الأصلية في الخطاب الإنمائي.
    UNDP also provides support to an indigenous youth network in Cambodia, including to a small team using media to disseminate and share the experiences and challenges faced by indigenous peoples in Cambodia. UN ويدعم البرنامج أيضا شبكة شبيبة الشعوب الأصلية في كمبوديا، بما في ذلك فريق صغير يستخدم وسائط الإعلام لنشر وتبادل التجارب والتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في كمبوديا.
    The research will highlight the many challenges faced by indigenous peoples when forced to migrate from their territories and will also consider the opportunities that informed migration may bring to indigenous migrants and their communities. UN وسيُبرز الباحثون مختلف التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية عندما تضطر إلى الهجرة من أراضيها، وسينظرون في الفرص التي تتيحها الهجرة المستنيرة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    100. The observer for Chile spoke about the land—related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. UN 100- وتطرق المراقب عن شيلي إلى المشاكل المرتبطة بالأرض التي تواجهها الشعوب الأصلية في بلده نتيجة للديكتاتورية العسكرية.
    9. The main objective of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. UN 9 - يتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    14. The Government of Norway noted that the International Decade had served to increase awareness of human rights problems faced by indigenous peoples. UN 14- ولاحظت حكومة النرويج أن العقد الدولي قد أسهم في زيادة الوعي بالمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    The human rights and challenges faced by indigenous peoples in Cameroon were raised during the drafting of the United Nations Development Assistance Framework for Cameroon. UN وكانت مسألة حقوق الإنسان والتحديات التي يواجهها السكان الأصليون في الكاميرون قد أثيرت أثناء صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للكاميرون.
    It noted the continuing difficulties faced by indigenous peoples in the area of education and the threats to indigenous languages. UN ولاحظ المصاعب المستمرة التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في ميدان التعليم واﻷخطار التي تتهدد لغات السكان اﻷصليين.
    The Syrian Arab Republic appreciated Mexico's clear commitment to protect human rights despite challenges, especially in the field of poverty alleviation, education for all and the inequalities faced by indigenous peoples. UN 76- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لالتزام المكسيك الواضح بحماية حقوق الإنسان رغم التحديات، وبصفة خاصة في مجالات التخفيف من حدة الفقر وتوفير التعليم للجميع والتصدي لأوجه عدم المساواة التي تعاني منها الشعوب الأصلية.
    It also urges the State party to adopt the necessary legislative and other measures to reduce the constraints faced by indigenous peoples with regard to the use of community-based media in order to promote the use of indigenous languages. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها تدابير تشريعية، للحد مما تواجهه الشعوب الأصلية من قيود على وسائط الإعلام الخاصة بمجتمعاتها المحلية، تعزيزاً للغاتها.
    33. The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people notes that the Durban Declaration recognizes the racial discrimination faced by indigenous peoples and that this is linked to historical patterns of colonialism. UN 33- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن إعلان ديربان يعترف بالتمييز العنصري الذي تواجهه الشعوب الأصلية وأن ذلك مرتبط بأنماط الاستعمار التاريخية().
    OHCHR organized a number of indigenous parallel events which not only bespoke the multiple discrimination faced by indigenous peoples, but also searched for future actions of cooperation to combat discrimination. UN ولم تُعبِّر هذه التظاهرات عما يواجهه السكان الأصليون من مظاهر تمييز متعددة فحسب، بل سعت أيضا إلى تحديد ما يتعين اتخاذه مستقبلا من إجراءات تعاونية في سبيل مكافحة التمييز.
    He considered adoption a matter of urgency. The Saami Council saw a clear causal link between the absence of a universal instrument protecting the rights of indigenous peoples and the problems faced by indigenous peoples. UN وقال إن اعتماد مشروع اﻹعلان أمر ملح في نظره، فمجلس الصامي يرى وجود صلة سببية واضحة بين عدم وجود صك عالمي يحمي حقوق الشعوب اﻷصلية والمشاكل التي تواجهها تلك الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more