It is clear that the problems now faced by Member States of the United Nations are complex and manifold. | UN | ومن الواضح أن المشاكل التي تواجهها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاكل معقدة ومتعددة الجوانب. |
However, it would appear that resolution 42/211 did not foresee circumstances such as those currently faced by Member States. | UN | ولكن يبدو أن القرار 42/211 لم يتوقع نشوء ظروف كهذه التي تواجهها الدول الأعضاء في الوقت الحاضر. |
Understanding and appreciating the global situation and acting accordingly and in a sustainable way are the main challenges faced by Member States. | UN | إن فهم وإدراك الوضع العالمي والتصرف على هذا الأساس وبشكل مستدام هي التحديات الأساسية التي تواجهها الدول الأعضاء. |
Mindful of the need to use resources in the most effective and efficient manner, and taking into account the fiscal climate faced by Member States globally, | UN | وإذ تدرك الحاجةَ إلى استعمال الموارد بأكثر الأساليب فعالية وكفاءة، وتضع في اعتبارها الظروف المالية التي تواجهها الدول الأعضاء بصفة عامة، |
The paper, therefore, reviewed progress made in the implementation of the Plan of Action and elaborated on the constraints faced by Member States in this process. | UN | ولذلك، فقد استعرضت ورقة البحث التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل وبينت العقبات التي واجهتها الدول الأعضاء في هذه العملية. |
At its sixty-sixth session, the Committee had recalled the problem of the discontinuity faced by Member States that had moved up through the threshold of the adjustment between scale periods. | UN | وأشارت اللجنة، في دورتها السادسة والستين، إلى مشكلة انقطاع استمرارية التخفيض التي تواجه الدول الأعضاء التي تتخطى عتبة التسوية بين فترات الجداول. |
A. Challenges to implementation faced by Member States | UN | ألف - التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء أثناء التنفيذ |
The Administration had been guided by the belief that the success of Umoja was vital to achieving a unified and global Organization and had taken into account the financial constraints being faced by Member States with the goal of delivering the maximum return on their investment. | UN | وقد استرشدت الإدارة باعتقادها بأن نجاح مشروع أوموجا ذو أهمية حاسمة لإرساء منظمة موحدة عالمية، وأخذت في اعتبارها القيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء في إطار هدف تحقيق أقصى عائد على استثماراتها. |
He welcomed the Secretary-General's understanding of the financial constraints faced by Member States. | UN | 26 - وأعرب عن ترحيبه بتفهم الأمين العام للعوائق المالية التي تواجهها الدول الأعضاء. |
With regard to the details that remained outstanding, he expressed the hope that a spirit of compromise and cooperation would prevail and that it would be possible to strike a balance that took into account the fiscal pressures faced by Member States and the need to reinforce the Organization's capacities and activities. | UN | وفي صدد الأمور العالقة، تمنّى أن تسود روح التراضي والتعاون وأن يكون بالإمكان إقامة توازن يراعي الضغوط المالية التي تواجهها الدول الأعضاء ولزوم تعزيز قدرات وأنشطة المنظمة. |
Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. | UN | كما حث الإدارة على كفالة أن يراعي تطبيق الابتكارات التكنولوجية لتوفير خدمات المكتبة التحديات المادية وغيرها من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا على نحو فعال. |
In the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, the Analytical Support and Monitoring Team has reported on legal challenges faced by Member States in domestic and international courts. | UN | وفي سياق نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، أفاد فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات برأيه بشأن التحديات القانونية التي تواجهها الدول الأعضاء في المحاكم المحلية والدولية. |
Such an arrangement would give the Secretariat an idea of the wide range of accomplishments and issues faced by Member States. | UN | ومن شأن وضع ترتيبات من هذا القبيل إعطاء الأمانة العامة فكرة عن اتساع نطاق الإنجازات والمسائل التي تواجهها الدول الأعضاء. |
Owing to the volume and late submission of documents, the difficulty faced by Member States in absorbing and acting adequately on reports was particularly acute for small delegations like those of the Pacific Island Forum countries. | UN | وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ. |
The draft resolution requested the Secretary-General to continue to explore innovative ways to address the difficulties faced by Member States when conference services were absent. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام مواصلة استكشاف طرق مبتكرة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء إذا لم تتوفر خدمات المؤتمرات. |
It might be worthwhile to identify the practical difficulties faced by Member States in applying international law within their domestic law and to request relevant legal advice on a collective basis from the Office of Legal Affairs. | UN | وقد يكون من الجدير تحديد الصعوبات العملية التي تواجهها الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي في قوانينها المحلية والتماس المشورة القانونية ذات الصلة على أساس جماعي من مكتب الشؤون القانونية. |
60. A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. | UN | 60 - وكانت مشاغل مماثلة قد أدت إلى إضافة مخطط للحدود إلى المنهجية المطبقة في جداول الفترة 1986-1998، مما حد من الزيادات والانخفاضات الكبيرة التي تواجهها الدول الأعضاء من جدول إلى آخر. |
80. A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. | UN | 80 - وكانت شواغل مماثلة قد أدت إلى إضافة مخطط للحدود القصوى والدنيا إلى منهجية تحديد جداول الفترة 1986-1998، مما حدّ من الزيادات والانخفاضات الكبيرة التي تواجهها الدول الأعضاء من جدول إلى آخر. |
While recognizing the immense, persistent challenges faced by Member States in combating terrorism and safeguarding the security of individuals within their jurisdiction, the High Commissioner for Human Rights continues to be deeply concerned at the erosion of respect for due process, including the right to a fair trial, in the context of counter-terrorism policies and practices. | UN | وإذا كانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعترف بالتحديات الهائلة والمستمرة التي تواجهها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وضمان أمن الأفراد داخل أراضيها، فإن قلقاً بالغاً يظل يساورها إزاء تآكل احترام الأصول القانونية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، في سياق سياسات وممارسات مكافحة الإرهاب. |
The Working Group concluded that the workshops had fulfilled the objective of promoting and facilitating the implementation of the Safety Framework by providing information pertinent to challenges faced by Member States and international intergovernmental organizations. | UN | 6- وخلص الفريق العامل إلى أنَّ حلقات العمل قد حقَّقت الهدف المتمثَّل في تعزيز تنفيذ إطار الأمان وتيسيره بتوفير معلومات عن التحدّيات التي واجهتها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
(c) Improved strategic response by the Secretariat to rule of law challenges faced by Member States | UN | (ج) تحسين طريقة الأمانة العامة في التصدي على نحو استراتيجي للتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون |