"faced by migrants" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها المهاجرون
        
    • التي تواجه المهاجرين
        
    • التي يتعرض لها المهاجرون
        
    • الذي يواجهه المهاجرون
        
    It also noted efforts to address problems faced by migrants. UN ونوهت أيضاً بالجهود المبذولة لمعالجة المشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    The multiple layers of discrimination and exclusion faced by migrants affect their access to adequate housing. UN وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق.
    Human rights challenges faced by migrants, refugees and asylum-seekers UN التحديات في مجال حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء
    There was a growing awareness of the hardships and discrimination faced by migrants. UN كما يتزايد التسليم بالصعوبات التي تواجه المهاجرين وبالتمييز الذي يتعرضون له.
    At the individual level, the task involved mitigating the major risks faced by migrants in seeking a better life in a different country or region. UN وأخيرا، فإن المهمة على صعيد الفرد هي الحد من المخاطر الكبيرة التي يتعرض لها المهاجرون في بحثهم عن حياة أفضل في بلد مختلف أو منطقة مختلفة.
    This was an encouraging first sign, taking into account the working group’s objective of eliciting empirical data to assess the problems faced by migrants and which are referred to in the resolution. UN وكان هذا اﻷمر إشارة أولى مشجعة، إذا أخذ في الاعتبار هدف الفريق العامل وهو جمع بيانات من واقع التجارب لتقييم المشاكل التي يواجهها المهاجرون والتي أشير إليها في القرار.
    There was an emerging consensus on the need to continue to focus attention on the specificity of the problems faced by migrants. UN وظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مواصلة تركيز الانتباه على خاصية المشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Another expert highlighted the problems faced by migrants, asylum-seekers and refugees. UN وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Honduras referred to the challenges faced by migrants and other persons who had been victims of racism and xenophobia. UN وأشارت هندوراس إلى المشكلات التي يواجهها المهاجرون وغيرهم من الأشخاص ضحايا العنصرية وكره الأجانب.
    OHCHR, the World Health Organization and the International Organization for Migration launched a joint report on the multifaceted health and human rights challenges faced by migrants. UN وأطلقت المفوضية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة تقريرا مشتركا عن التحديات المتعددة الجوانب في مجالي الصحة وحقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون.
    Speakers also emphasized the importance of social protection floors, and the challenges faced by migrants and persons suffering from Alzheimer's disease. UN كما أكد المتكلمون أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، والتحديات التي يواجهها المهاجرون والأشخاص الذين يعانون من مرض ألزهايمر.
    We must recognize that some of the greatest challenges faced by migrants are not physical, but social barriers of xenophobia, social marginalization and discrimination. UN وينبغي علينا أن ندرك أن كبرى التحديات التي يواجهها المهاجرون ليست ذات طبيعة مادية فحسب، بل إن هناك عوائق اجتماعية، وكراهية الأجانب، والتهميش الاجتماعي، والتمييز.
    He pointed out, however, that the Committee focused on a wide range of rights in relation to a wide number of vulnerable groups and could not devote as much time as a specialized committee to problems faced by migrants. UN غير أنه أشار إلى أن اللجنة تركز على مجموعة واسعة من الحقوق فيما يتعلق بعدد واسع من الفئات الضعيفة ولا يسعها تكريس قدر مماثل من الوقت الذي تكرسه لجنة متخصصة للمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    He wondered what story the statistics told, and gave the example of the government responses to the question of the incidence of racist—based hostilities which, he held, spoke of a growing awareness of the problems faced by migrants. UN وتساءل عن مغزى اﻹحصاءات المقدمة وقدﱠم، كمثال على ذلك، رد إحدى الحكومات على مسألة انتشار مشاعر العداء القائمة على العنصرية والذي يدل على تزايد الوعي بالمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Several speakers shed light on the different types of vulnerability, discrimination and forms of violence faced by migrants, migrant workers and their families, in particular by women and children, as well as the difficulties encountered in seeking to overcome those problems. UN وسلّط عدّةُ متكلّمين الضوءَ على مختلف أنواع الاستضعاف والتمييز وأشكال العنف التي يواجهها المهاجرون والعمال المهاجرون وأُسرهم، ولا سيما النساء والأطفال، والصعوبات التي يواجهونها في سعيهم للتغلّب على تلك المشاكل.
    Speakers reported on national, bilateral and regional efforts and initiatives to reduce the risks faced by migrants, migrant workers and their families. UN 167- وأفاد المتكلّمون عن الجهود والمبادرات الوطنية والثنائية والإقليمية المتّخذة للحدّ من المخاطر التي يواجهها المهاجرون والعمال المهاجرون وأُسرهم.
    Before referring to the challenges faced by migrants in their right to adequate housing and the public policies affecting them, the report analyses the legal framework applicable to migrants regarding their access to adequate housing and evokes the importance of the principle of equality and non-discrimination in this context. III. Legal framework UN وقبل الإشارة إلى التحديات التي يواجهها المهاجرون في ممارسة حقهم في السكن اللائق وإلى السياسات العامة التي تؤثر فيهم، يحلل التقرير الإطار القانوني الساري على المهاجرين فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق، ويتناول أهمية مبدأ المساواة وعدم التمييز في هذا السياق.
    In that regard, he notes the numerous human rights challenges, including racism and xenophobia, faced by migrants, refugees and asylum-seekers in the enjoyment of their civil, cultural, economic, political and social rights. UN ويشير، في ذلك الصدد، إلى العديد من التحديات في مجال حقوق الإنسان، بما فيها العنصرية وكراهية الأجانب، التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء في حصولهم على حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Lastly, IOM suggested that specific issues faced by migrants should be incorporated in social development policies. UN وأخيراً تقترح المنظمة العالمية للهجرة إدماج القضايا المحددة التي تواجه المهاجرين في سياسات التنمية الاجتماعية.
    A more thorough research and discussion on the civil rights of migrants and their political participation in host societies could reflect the different situations faced by migrants in various States and identify best practices and examples of successful integration in host societies through participation in the decision-making process affecting the interests of migrants. UN ومن شأن إجراء بحوث ومناقشات إضافية أكثر تعمقاً بخصوص الحقوق المدنية للمهاجرين ومشاركتهم السياسية في المجتمعات المضيفة أن يعكس المواقف المختلفة التي يتعرض لها المهاجرون في مختلف الدول وتحديد أفضل الممارسات وأحسن الأمثلة على الاندماج الناجح في المجتمعات المضيفة عبر المشاركة في عملية صنع القرار التي تؤثر في مصالح المهاجرين.
    Mr. Frans raised the issue of bias in the justice system faced by migrants in the European context and queried whether it would be possible for an accused to choose his/her own defence lawyer in such cases. UN 28- وأثار السيد فرانس مسألة التحيز في نظام العدالة الذي يواجهه المهاجرون داخل أوروبا وتساءل عما إذا كان بوسع متهم أن يختار محامي الدفاع عنه في تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more