"faced by persons with" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها الأشخاص ذوو
        
    • الذي يواجهه الأشخاص ذوو
        
    • التي يتعرض لها الأشخاص ذوو
        
    • التي يواجهها الأشخاص المصابون
        
    • التي يواجهها الأشخاص ذوي
        
    • تواجه الأشخاص ذوي
        
    • التي يواجهها الأشخاص من
        
    The Republic of San Marino also pays particular attention to the problems faced by persons with disabilities and the protection of their rights. UN وتولي جمهورية سان مارينو أيضا اهتماما خاصا للمشاكل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة ولحماية حقوقهم.
    The National Policy for Disabled People, adopted in 2006, continue to eliminate the barriers faced by persons with disabilities. UN وتواصل السياسة الوطنية المتعلقة بالمعوقين، المعتمدة في عام 2006، إزالة العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    162. Australia is aware of the challenges faced by persons with disabilities in entering and maintaining employment. UN 162- تدرك أستراليا التحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الحصول على وظيفة والمحافظة عليها.
    Discrimination faced by persons with disabilities in accessing the general education system, as well as the lack of an education system tailored to their needs, poses serious barriers to their self-reliance and access to equal opportunity. UN ويشكّل التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى نظام التعليم العام، فضلا عن الافتقار إلى نظام تعليم ملائم لاحتياجاتهم، عائقين خطيرين أمام الاعتماد على الذات وتكافؤ الفرص.
    (h) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and to address multiple, intersecting and aggravated forms of discrimination faced by persons with disabilities; UN (ح) إدماج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المضطلع بها في إطار الولاية والتصدي لأشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة والجسيمة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة؛
    His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يكفل إعلان اليوم الدولي للتوعية بالمهق إبراز تحديات حقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص المصابون بالمهق وفهمها وزيادة التوعية بها.
    Slovenia was concerned about reports regarding challenges and discrimination faced by persons with disabilities. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. UN وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It was the ILO's experience that the obstacles faced by persons with disabilities arise largely from society's own barriers. UN وقد استنتجت منظمة العمل الدولية من خلال تجاربها أن العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة تنشأ إلى حد كبير عن عراقيل المجتمع نفسها.
    Many States had shown their commitment to addressing the challenges faced by persons with disabilities by signing and ratifying the Convention and its Optional Protocol. UN ولقد أظهر العديد من الدول التزامهم بالتصدي للتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة من خلال توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما.
    C. Inequality faced by persons with disability UN جيم - عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة
    In consideration of the actual obstacles faced by persons with disabilities, China gives special treatment to persons with disabilities, within an appropriate scope. UN وفيما يتعلق بالعوائق الفعلية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، تولي الصين معالجة خاصة لهؤلاء الأشخاص، في حدود النطاق المناسب.
    The meeting could also position the progressive removal of barriers faced by persons with disabilities as a main pillar of its strategic vision and global plan of action. UN ويمكن أيضا أن يجعل الاجتماع الإزالة التدريجية للحواجز التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة الركيزة الأساسية في رؤيته الاستراتيجية وخطة عمله العالمية.
    The Committee encourages the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ ما اعتمدته من تدابير تنفيذاً فعالاً لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يخص الدخول إلى سوق العمل.
    The survey would yield insights into the scope of the issues faced by persons with disabilities, providing a basis for the design of appropriate programmes and policies to support their integration and equal access to services. UN وسوف تلقي الدراسة الميدانية الضوء على نطاق المسائل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، وهو ما يوفر أساساً لتصميم برامج وسياسات ملائمة لدعم إدماجهم وتقديم الخدمات إليهم على قدم المساواة.
    The Committee encourages the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ ما اعتمدته من تدابير تنفيذاً فعالاً لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يخص الدخول إلى سوق العمل.
    The Belgian Disability Forum was also working on an alternative report that would reflect the daily reality faced by persons with disabilities and include recommendations for government action. UN وأكدت أن المنتدى البلجيكي للإعاقة بصدد إعداد تقرير بديل أيضا سيعكس الواقع اليومي الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة وسيتضمن هذا التقرير توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة.
    135.62 Take the necessary measures to fight against discrimination faced by persons with disabilities (Argentina); UN 135-62- اتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة (الأرجنتين)؛
    15. What action has been taken on the recommendations of the Committee against Torture concerning the cruel treatment and abuse faced by persons with disabilities, particularly women and girls? UN 15- ما هي الخطوات المتخذة استجابةً لتوصيات اللجنة بالتصدي لسوء المعاملة والاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة، ولا سيما النساء والفتيات؟
    2. The present report provides an overview of the most serious human rights violations faced by persons with albinism, primarily focusing on the ritual killings and attacks to which they are subjected. UN 2- ويستعرض هذا التقرير أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص المصابون بالمَهَق، ويركز بشكل أساسي على ما يتعرضون له من قتل واعتداءات لأغراض الطقوس الدينية.
    Those findings demonstrated that the issues faced by persons with disabilities were a significantly overlooked development challenge. UN وتدلل هذه النتائج على أن القضايا التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل تحديات إنمائية يجري تجاهلها إلى حد كبير.
    This Article appreciates the challenges faced by persons with disabilities in accessing education and therefore requires educational institutions to modify its facilities to ensure integration of and greater access to learners with disabilities. UN وتدرك هذه المادة التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم، وبالتالي تقتضي أن تعدل المؤسسات التعليمية مرافقها لضمان سلامة المتعلمين ذوي الإعاقة وزيادة فرص حصولهم على التعليم.
    Learning from gaps in the Millennium Development Goals process, the post-2015 development agenda needs to be based on human rights and address the challenges faced by persons with disabilities. UN ومن شأن التعلُّم من الثغرات التي تشوب عملية الأهداف الإنمائية للألفية أن يجعل جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 بحاجة إلى أن يقوم على أساس حقوق الإنسان وأن يتصدّي للتحدّيات التي يواجهها الأشخاص من ذوي الإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more