"faced by refugees" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها اللاجئون
        
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Furthermore, it observed that the main problems faced by refugees and other migrants in integrating in society appeared to stem from the deeply entrenched negative stereotypes and attitudes of the public towards them. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن المشاكل الرئيسية التي يواجهها اللاجئون وغيرهم من المهاجرين في الاندماج في المجتمع تنبع حسب الظاهر من القوالب النمطية وأنماط السلوك المتجذرة بعمق لدى العامة تجاههم.
    Another source of serious concern are the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN أما مصدر القلق العميق فهو استمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشرودون الراغبون في العودة الى ديارهم.
    A State committee had been established to streamline and centralize the Government's efforts to resolve the social challenges faced by refugees and internally displaced persons and a comprehensive legal framework had been adopted. UN وأنشئت لجنة تابعة للدولة بغرض تبسيط وإضفاء الطابع المركزي على الجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل الاجتماعية التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً، وتم اعتماد إطار قانوني شامل.
    The risks and dangers faced by refugees, asylum seekers and others on the move, forced to rely on the services of smugglers, underlined the urgency of those efforts. UN وقال إن المجازفات والمخاطر التي يواجهها اللاجئون وملتمسو اللجوء وسواهم من الأشخاص الذين لم يستقر بهم المقام، تضطرهم إلى الاعتماد على خدمات المهربين، ورأى في ذلك سببا يبرز إلحاحية هذه الجهود.
    Many of its projects target children in order to ensure that years of education are not lost, and to protect them from the risks that are typically associated with conditions faced by refugees and internally displaced persons. UN ويستهدف كثير من برامجها الأطفال لضمان عدم إضاعة سنوات التعليم ولحمايتهم من المخاطر التي ترتبط عادة بالشروط التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    The Committee remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of livelihood, employment, access to public services, education and citizenship. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال الصعوبات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    There is a need to ensure that resettlement activities are organized according to global needs and priorities, and that processing approaches are flexible and speedy, taking into account the protection risks faced by refugees. UN وهناك حاجة لتأمين أن يتم تنظيم أنشطة إعادة التوطين وفقاً للاحتياجات والأولويات العالمية، وأن تكون نُهج التجهيز مرنة وعاجلة، مع مراعاة مخاطر الحماية التي يواجهها اللاجئون.
    The Committee remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of livelihood, employment, access to public services, education and citizenship. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    He/she will coordinate the collection and processing of information on human rights and provide advice on thematic issues such as unauthorized detention, children's rights, and problems faced by refugees, internally displaced persons and returnees. UN وسينسق جمع وتجهيز المعلومات عن حقوق الإنسان، ويسدي المشورة بشأن المسائل المواضيعية من مثل الاحتجاز غير المأذون وحقوق الطفل والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والأشخاص المشردون داخليا والعائدون.
    My Government continues to be concerned about the ongoing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, in particular in areas where they would be an ethnic minority. UN وما زال وفدي يشعر بالقلق إزاء العقبات المستمرة التي يواجهها اللاجئون والمشردون الذين يريدون العودة إلى ديارهم، لا سيما في المناطق التي سيشكلون فيها أقلية إثنية.
    It highlighted serious problems faced by refugees, immigrants and asylum seekers linked to a lack of clarity regarding their legal status and lack of infrastructure for their reception and protection. UN وسلطت الضوء على المشاكل الخطيرة التي يواجهها اللاجئون والمهاجرون وملتمسو اللجوء والمتصلة بعدم الوضوح فيما يتعلق بوضعهم القانوني وعدم وجود مرافق أساسية لاستقبالهم وحمايتهم.
    The problems faced by refugees and asylum-seekers with regard to education, employment, income-generating activity and everyday needs have been successfully addressed. UN وقد عولجت بنجاح المشكلات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بالتعليم والعمل والنشاط المدر للدخل والحاجات اليومية.
    Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, emphasizing the need for all parties and the relevant States and international organizations to create the conditions necessary to facilitate return, and stressing the need for a regional approach to the issue of refugees and displaced persons, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة الى ديارهم، وإذ تؤكد ضرورة قيام جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لتيسير عودتهم، وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج إقليمي لتناول مسألة اللاجئين والمشردين،
    Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, emphasizing the need for all parties and the relevant States and international organizations to enhance the conditions necessary to facilitate return, and stressing the need for a regional approach to the issue of refugees and displaced persons, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم، وإذ تؤكد ضرورة قيام جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لتيسير عودتهم، وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج إقليمي لتناول مسألة اللاجئين والمشردين،
    In Armenia and Azerbaijan, the Office advocates on behalf of vulnerable groups by raising awareness among the Governments, donors, agencies and non-governmental organizations on the need to focus on the special problems faced by refugees, internally displaced persons and returnees. UN وفي أرمينيا وأذربيجان، يدافع المكتب عن الفئات الضعيفة بزيادة الوعي لدى الحكومات والمانحين والوكالات والمنظمات غير الحكومية بشأن ضرورة التركيز على المشاكل الخاصة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخليا والعائدون.
    10. What are the most significant problems faced by refugees, asylum-seekers, undocumented persons, stateless persons, or other non-citizens in your country? UN 10- ما هي أهم المشاكل التي يواجهها اللاجئون وملتمسو اللجوء والذين لا يحملون أوراقا رسمية والمشردون وغير المواطنين الآخرون في بلدكم؟
    2. The past year had been rewarding for UNRWA, since the transfer of the Agency’s headquarters to the region had made the Agency more sensitive to the problems faced by refugees and brought it closer to the host countries there. UN ٢ - وأردف قائلا إن العام الماضي كان عاما مجزيا للوكالة، فنقل مقرها إلى المنطقة زاد درجة تقديرها للمشاكل التي يواجهها اللاجئون وقرب بينها وبين البلدان المضيفة لهم.
    While we welcome the attention given to the protection and promotion of human rights in Bosnia and Herzegovina and to the establishment of the new common institutions in accordance with the provisions of the Peace Agreement, we regret the continuing obstruction faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN ولئن كنا نرحب بإيلاء الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ولتشكيل المؤسسات المشتركة الجديدة وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، فإننا نشعر باﻷسف لاستمرار العراقيل التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more