"faced by some" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها بعض
        
    • التي يواجهها بعض
        
    • التي تواجه بعض
        
    • الذي تواجهه بعض
        
    • التي واجهتها بعض
        
    • يواجهه بعض
        
    • ما تعانيه بعض
        
    • التي يواجهها البعض من
        
    • الذي يواجه بعض
        
    • ما تواجهه بعض
        
    • التي تصطدم بها بعض
        
    The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. UN ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب.
    Member States should be more aware of the problems faced by some delegations. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتعرف بشكل أكبر على المشاكل التي تواجهها بعض الوفود.
    Problems faced by some operations had revealed the political and organizational complexities involved in peacekeeping activity. UN وأظهرت المشاكل التي تواجهها بعض هذه العمليات أن التعقيدات السياسية والتنظيمية التي ينطوي عليها حفظ السلام.
    We understand the political difficulties faced by some friends in Europe and the United States when dealing with the issue of subsidies. UN إننا نتفهم الصعوبات السياسية التي يواجهها بعض الأصدقاء في أوروبا والولايات المتحدة عند تناول مسألة المساعدات.
    Several delegations highlighted that one of the objectives of the Review Conference was to address the challenges faced by some non-parties. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    The Special Committee recommends that, in order to overcome shortfalls in the contingent-owned equipment and sustainability faced by some troop- and police-contributing countries, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue to facilitate various enabling arrangements, including through other Member States, multilateral and bilateral arrangements. UN وتوصي اللجنة الخاصة، من أجل سد النقص الذي تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات في المعدات المملوكة للوحدات وفي قدرة هذه الوحدات على الاستمرار، بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تيسير وضع ترتيبات متنوعة لتمكينها من ذلك من خلال الدول الأعضاء وترتيبات متعددة الأطراف وثنائية أخرى.
    The main challenges and difficulties faced by some of the organizations in trying to implement these new policies are also discussed. UN وتناقَش أيضاً التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في سعيها إلى تنفيذ هذه السياسات الجديدة.
    We need to clear the confusion that links the problems faced by some Muslim countries with the religion of Islam. UN من الضروري أن نزيل الالتباس الذي يربط بين المشاكل التي تواجهها بعض البلدان الإسلامية والديانة الإسلامية.
    She stated that she understood the constraints faced by some countries with regard to multi-year pledges. UN وأعربت عن تفهمها للقيود التي تواجهها بعض البلدان فيما يتعلق بالتعهدات المتعددة السنوات.
    The Committee is also concerned at legal impediments to gaining access to reproductive treatments faced by some groups of women in Northern Ireland. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء العقبات القانونية التي تواجهها بعض المجموعات النسائية في أيرلندا الشمالية من حيث الحصول على العلاج الإنجابي.
    It recognized the dilemma faced by some organizations that employed highly skilled specialists and had a high proportion of staff due for retirement. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    Some discussions centred on challenges faced by some States because of concurrent reviews as a result of those States being parties to regional or sectoral conventions, in addition to being parties to the Convention against Corruption. UN وتمحورت بعض المناقشات حول التحديات التي تواجهها بعض الدول من جرّاء تزامن الاستعراضات بسبب أنَّ تلك الدول أطراف في اتفاقيات إقليمية أو قطاعية، إضافة إلى أنها أطراف في اتفاقية مكافحة الفساد.
    However, these averages do not reflect the financing impediments faced by some South American countries, where serious imbalances have led to high inflation and diminishing international reserves. UN غير أن هذه المتوسطات لا تعكس عوائق التمويل التي تواجهها بعض بلدان أمريكا الجنوبية، حيث أدت اختلالات خطيرة إلى ارتفاع معدلات التضخم وانخفاض الاحتياطيات الدولية.
    Attention was drawn to the challenges faced by some States, especially developing States, in preparing their submissions to the Commission and retaining the technical teams and expertise up to and during the consideration of the submission by the Commission. UN ولفتت الانتباه إلى التحديات التي تواجهها بعض الدول، ولا سيما الدول النامية، في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، والاحتفاظ بالأفرقة والخبرات الفنية حتى نظر اللجنة في التقرير وأثناءه.
    The particular challenges faced by some least developed countries regarding conflict and their human, economic and social implications need to be recognized and their stability enhanced. UN ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها.
    The particular challenges faced by some least developed countries regarding conflict and their human, economic and social implications need to be recognized and their stability enhanced. UN ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها.
    The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    That strength had, however, been affected by the financial difficulties faced by some industrial countries. UN إلا أنَّ هذه النقاط قد تأثرت بسبب الصعوبات المالية التي تواجه بعض البلدان الصناعية.
    The networks of criminal organizations transcend borders and maintain links through their various illicit activities: human trafficking, prostitution, slavery, the illicit trade in arms, drug trafficking, money-laundering and the corruption of public officials, as well as the terrorism faced by some of our countries. UN فشبكات المنظمات الإجرامية تعبر الحدود وتقيم الصلات من خلال أنشطتها العديدة غير المشروعة: الاتجار بالبشر، والدعارة، والرق، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال وفساد الموظفين العامين، وكذلك الإرهاب الذي تواجهه بعض بلداننا.
    The European Union does not underestimate the difficulties faced by some States in allocating the resources necessary for the destruction of their chemical weapons. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    163. The Commission was sympathetic to the difficult situation faced by some UNESCO staff in Paris. UN 163 - وأبدت اللجنة تعاطفها مع الوضع الصعب الذي يواجهه بعض موظفي اليونسكو في باريس.
    (a) Numerous and consistent reports of discrimination and restriction on religious practices faced by some Christian and Buddhist denominations among Khmer Krom, Degar (Montagnard) and Hmong, through legislation, registration requirements, surveillance and imprisonment; UN (أ) التقارير العديدة والمتسقة الواردة بشأن ما تعانيه بعض الطوائف المسيحية والبوذية في صفوف الخمير - كروم وديغار (مونتانيار) والهمونغ من تمييز وقيود على الممارسات الدينية عن طريق التشريعات وشروط التسجيل والمراقبة والسجن؛
    The Committee is also concerned at discriminatory attitudes faced by some vulnerable children, including Roma children and asylum-seekers, which may affect their protection and prevent the full enjoyment of their rights as enshrined in the Optional Protocol. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء المواقف التمييزية التي يواجهها البعض من الأطفال الضعفاء، بمن فيهم أطفال الغجر وملتمسي اللجوء، والتي قد تؤثر على حمايتهم وتمنعهم من التمتع الكامل بحقوقهم المكرسة في البروتوكول الاختياري.
    86. In order to overcome the contingent-owned equipment and sustainability shortfall faced by some troop-contributing countries, the Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue to facilitate various enabling arrangements, including through other Member States and bilateral arrangements. UN 86 - من أجل التغلب على النقص في المعدات المملوكة للوحدات وعدم كفاية استدامتها الذي يواجه بعض البلدان المساهمة بقوات، توصي اللجنة الخاصة بأن تستمر عمليات حفظ السلام في تسهيل مختلف الترتيبات بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية.
    Attention was also drawn to the challenges faced by some States, especially developing States, in retaining the technical teams and expertise, as well as software, up to and during the consideration of a submission by the Commission. UN ولُفت الانتباه أيضا إلى ما تواجهه بعض الدول، ولا سيما الدول النامية، من تحديات في سبيل الإبقاء على الأفرقة والخبرات التقنية وكذلك البرامجيات لحين شروع اللجنة في نظر الطلب وخلال فترة النظر.
    (b) Restrictions on the right of freedom of religion as a result of the persistent registration difficulties faced by some religious groups, in particular Muslim groups, and the possible misapplication of technical requirements for registration; UN (ب) القيود المفروضة على الحق في حرية الدين نتيجة للصعوبات المستمرة في التسجيل التي تصطدم بها بعض الطوائف الدينية، خاصة المسلمين، واحتمال سوء استعمال المتطلبات التقنية للتسجيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more