"faced by the country" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها البلد
        
    • التي تواجه البلد
        
    • التي يواجهها هذا البلد
        
    • التي واجهها البلد
        
    • يواجهه البلد
        
    • تواجهها البلاد
        
    It is crucial that peacebuilding strategies address and respond to the range of development challenges faced by the country concerned. UN ومن الأساسي أن تعالج استراتيجيات بناء السلام مجموعة التحديات الإنمائية التي يواجهها البلد المعني وأن تستجيب لها.
    A number of delegations thanked the Government for the comprehensive national report, which openly addresses the challenges faced by the country. UN وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي يتناول بجرأة التحديات التي يواجهها البلد.
    The Committee appreciates the fact that, despite the difficult situation faced by the country, the Government has shown the will to continue the constructive dialogue with the Committee. UN وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد.
    He agreed that priority setting was essential, given the many challenges faced by the country. UN وأعرب عن اتفاقه على أنه يلزم تحديد الأولويات، بالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه البلد.
    40. The Special Rapporteur recognizes the significant challenges faced by the country given its strategic location in the Middle East region, and not least the prevailing sensitive security situation and the continued threat of terrorism. UN 40- يسلِّم المقرر الخاص بالتحديات الكبيرة التي يواجهها هذا البلد بالنظر إلى موقعه الاستراتيجي في منطقة الشرق الأوسط، وبخاصة بالنظر إلى الحالة الأمنية الحسّاسة السائدة واستمرار خطر الإرهاب.
    Among the major challenges faced by the country were the urgent need for national reconciliation and reintegration, limited economic opportunities, agriculture and weak national management capacity. UN وتتمثل بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في الحاجة الملحة للمصالحة الوطنية وإعادة اﻹدماج، والفرص الاقتصادية المحدودة، والزراعة، والقدرة الضعيفة على اﻹدارة الوطنية.
    The delegation also visited a number of sites in and outside Bissau, which illustrated some of the key peacebuilding challenges faced by the country. UN وزار الوفد أيضا عددا من المواقع في داخل بيساو وخارجها، مما يبين بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في مجال بناء السلام.
    The visit enabled the Process to arrive at a better understanding of the challenges faced by the country in its diamond sector. UN ومكنت الزيارة العملية من التوصل إلى تفهم أفضل للتحديات التي يواجهها البلد في قطاعه للماس.
    Poverty eradication as a key to the solution of many socio-economic problems faced by the country is among the major priorities of the Government. UN ومن أهم أولويات الحكومة القضاء على الفقر بوصفه مفتاحا لحل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها البلد.
    Algeria also commended efforts to promote human rights through the realization of the Millennium Development Goals, despite the challenges faced by the country. UN وأشادت الجزائر أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إعمال الأهداف الإنمائية للألفية رغم التحديات التي يواجهها البلد.
    China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. UN وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني.
    It noted the numerous challenges faced by the country after many years of turmoil. UN وأشارت إلى التحديات العديدة التي يواجهها البلد بعد الاضطرابات التي استمرت لسنوات طويلة.
    China noted the challenges faced by the country in stepping up social and economic development and protecting human rights. UN وأشارت الصين إلى التحديات التي يواجهها البلد في تسريع وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان.
    Algeria underlined the importance of the continuation of the international assistance given the amount and the scale of the challenges faced by the country. UN وشددت الجزائر على أهمية مواصلة تقديم المساعدة الدولية بسبب حجم التحديات التي يواجهها البلد ونطاقها.
    37. The Government's statistical figures for the Brazilian Social-educative System in 2010 give an idea of the challenge faced by the country. UN 37- تقدم إحصائيات الحكومة المتصلة بالنظام الاجتماعي التربوي البرازيلي لعام 2010 فكرة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    One of the reasons for that crisis had been the absence of development, and Mali supported the new concept of inclusive and sustainable industrial development, which would constitute a response to the many challenges faced by the country. UN ومن أحد أسباب تلك الأزمة غياب التنمية، ومن ثم فإنَّ مالي تدعم المفهوم الجديد للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، الذي يشكل استجابة للتحديات الكثيرة التي يواجهها البلد.
    It noted that the Constitution of Indonesia protects freedom of religion and belief and encouraged religious tolerance despite the great challenges faced by the country. UN وأشارت إلى أن دستور إندونيسيا يحمي حرية الدين والمعتقد، وشجعت على التسامح الديني رغم التحديات الكبرى التي يواجهها البلد.
    13. Illegal immigration was one of the greatest challenges faced by the country. UN 13- إن الهجرة غير الشرعية من بين أكبر التحديات التي يواجهها البلد.
    It noted the difficulties faced by the country in improving public health and education. UN كما أشارت إلى الصعوبات التي تواجه البلد في تحسين الصحة العامة والتعليم.
    1. As reported by the Secretary-General at the fifty-second session of the General Assembly, the UNDP country cooperation framework with Cuba for the period 1997–2001 addresses key development issues faced by the country in the context of the United States embargo. UN ١ - كما جاء في تقرير اﻷمين العام خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، فإن إطار البرنامج اﻹنمائي للتعاون القطري مع كوبا للفترة ١٩٩٧-٢٠٠١ يتصدى لبعض المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي يواجهها هذا البلد في سياق الحظر المفروض من جانب الولايات المتحدة.
    However, the plan was interrupted due to the crisis faced by the country. UN بيد أن الخطة توقفت بسبب الأزمة التي واجهها البلد.
    The need for collaboration between the sectors has been further underscored by the challenge of HIV and AIDS faced by the country. UN ومما يزيد في تأكيد ضرورة التعاون بين القطاعين التحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي يواجهه البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more