"faced by the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها البلدان النامية
        
    • التي تواجه البلدان النامية
        
    The international community should also resolve the difficulties, particularly those of a systemic nature, faced by the developing countries. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً تذليل الصعوبات، لا سيما تلك التي لها طابع منهجي التي تواجهها البلدان النامية.
    The meeting also considered in detail how the financial constraints faced by the developing countries could be addressed through South - South cooperation. UN ودرس الاجتماع كذلك بالتفصيل سُبل معالجة العوائق المالية التي تواجهها البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    The Asian financial crisis provided a cautionary tale about the unpredictable risks associated with globalization and liberalization and the dangers faced by the developing countries in their efforts to open up their markets. UN وتقدم اﻷزمة المالية اﻵسيوية مثالا للتحذير من المخاطر غير المتوقعة الملازمة للعولمة وتخفيف القيود التجارية واﻷخطار التي تواجهها البلدان النامية في جهودها المبذولة لفتح أسواقها.
    Its feasibility needs to be evaluated in depth, taking into account the restrictions faced by the developing countries. UN ومن الضروري تقييم جدواه تقييماً متعمقاً يضع في الاعتبار القيود التي تواجه البلدان النامية.
    The most effective key to the solution of the problems faced by the developing countries might be in the area of trade. UN والسبيل الأكثر فعالية إلى حل المشاكل التي تواجه البلدان النامية قد يكون في مجال التجارة.
    The Group of 77 and China looked forward to participating in a review of the Decade’s implementation with a view to evolving concrete action to address the constraints faced by the developing countries in the field of poverty eradication. UN وتتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المشاركة في استعراض تنفيذ العقد بغية بلورة إجراءات محددة المعالم للتصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في مجال القضاء على الفقر.
    One of the major constraints faced by the developing countries in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation was the availability of environmentally sound technologies. UN وواحد من العوامل المُقَيِّدة الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هو مدى توفر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    28. Education is considered a major remedy for many problems faced by the developing countries. UN 28 - ويعتبر التعليم علاجا أساسيا لكثير من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    As noted in paragraph 23 above, the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization also focused on the challenges faced by the developing countries. UN وحسب ما ورد في الفقرة 23 أعلاه، ركز المؤتمر الوزاري الرابع التابع لمنظمة التجارة العالمية أيضا على التحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    The Group of 77 and China wished to stress the importance of strengthening production capacity as a prerequisite for overcoming the limitations faced by the developing countries. UN وأعرب عن رغبة مجموعة الـ77 والصين في تأكيد أهمية تقوية القدرة الإنتاجية باعتبارها شرطا مسبقاً للتغلب على القيود التي تواجهها البلدان النامية.
    The obstacles faced by the developing countries included their lack of resources, their debt burden, and the decline in international funding for programmes. UN وقالت إن وفدها يرى أن العقبات التي تواجهها البلدان النامية هي نقص الموارد وعبء الديون وتناقص التمويل الدولي من أجل تنفيذ البرامج.
    At the same time, in full recognition of the difficulties and special needs faced by the developing countries in implementing the Convention, the developed countries should provide them with all necessary assistance and facilities, with a view to enhancing their capability to implement the agreements and manage their fishing activities. UN وفي الوقت نفسه، وبالاعتراف الكامل بالصعوبات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تقدم لها البلدان المتقدمة النمو كل المساعدة والمرافق الضرورية بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقات وإدارة أنشطة الصيد فيها.
    As regards debt, a genuine obstacle to development for many countries of the South, my delegation supports any initiative aimed at finding effective, fair, lasting and development-oriented solutions to the problem of foreign debt and debt-servicing faced by the developing countries. UN وبالنسبة للدين، وهو عقبة حقيقية أمام تنمية العديد من بلدان الجنوب، يؤيد وفدي أية مبادرة تستهدف إيجاد حلول فعالة ومنصفة ودائمة وذات منحى إنمائي لمشاكل الدين اﻷجنبي وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية.
    31. South-South cooperation was also a key element in efforts to find a solution to the problems being faced by the developing countries. UN 31 - وأردف يقول إن الحوار بين بلدان الجنوب عنصر رئيسي أيضا في الجهود المبذولة لإيجاد حل للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    The Conference identified the critical issues faced by the developing countries in the region in harnessing the potential of ICT for development and bridging the digital divide, as well as in formulating national and regional plans, policies and mechanisms for addressing those issues and contributing to the goal included among the Millennium Development Goals of ensuring that the benefits of technology, especially ICT, were available to all. UN وحدد المؤتمر المسائل الهامة التي تواجهها البلدان النامية في المنطقة في سعيها لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وسد الفجوة الرقمية، وإعداد الخطط والسياسات والآليات الوطنية والإقليمية لمواجهة هذه المسائل والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في الألفية، بما يكفل إتاحة مزايا التكنولوجيا للجميع، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    58. The representative of Cuba, referring to the discussions on competitiveness and environmental policies, said that most of the difficulties faced by the developing countries in adapting to strict environmental measures arose on account of deteriorating trade relations and lack of financial resources, together with the protectionist and discriminatory measures sometimes adopted in the developed countries. UN ٨٥- وأشار ممثل كوبا إلى المناقشات المتعلقة بالقدرة على المنافسة وبالسياسات البيئية فقال إن معظم الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في التكيف مع التدابير البيئية الصارمة تنشأ بسبب تدهور العلاقات التجارية والافتقار إلى الموارد المالية، إلى جانب التدابير الحمائية والتمييزية التي تعتمدها البلدان المتقدمة في بعض اﻷحيان.
    With that painful experience, there should be a better appreciation of the problems faced by the developing countries in integrating their economies with the global economy and of the need for appropriate measures to be taken to reduce the risks. UN ومع هذه التجربة المؤلمة، يجب أن يكون هناك تقدير أفضل للمشاكل التي تواجه البلدان النامية فيما يتصل بإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي والحاجة إلى اتخاذ تدابير ملائمة للحد من الأخطار.
    33. The agenda for development should aim at the optimum utilization of scarce financial resources and should adjust its recommendations according to the diverse problems faced by the developing countries, particularly the least developed countries, small island developing States and land-locked countries. UN ٣٣ - ويجب أن تهدف خطة للتنمية إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية المحدودة المتاحة واﻹعراب عن توصيات وفقا لمختلف المشاكل التي تواجه البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    46. The prosperous industrialized countries, in particular, must honour their financial commitments to the Organization and due consideration must be given to the economic difficulties faced by the developing countries, whose economies were still weak and vulnerable. In that connection, he endorsed the recommendations contained in paragraphs 25 and 30 of the report of the Committee on Contributions. UN 46 - ومضى يقول إنه يجب على الدول الصناعية بصفة خاصة أن تحترم التزاماتها المالية للمنظمة كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم للمصاعب الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية التي لا تزال اقتصاداتها ضعيفة وسريعة التأثر وأضاف أنه يؤيد في ذلك الصدد التوصيات الواردة في الفقرتين 25 و 30 من تقرير لجنة الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more