"faced by the government" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها الحكومة
        
    • التي تواجهها حكومة
        
    • التي تواجه حكومة
        
    • تواجهه الحكومة
        
    • تواجهه حكومة
        
    • التي واجهتها حكومة
        
    • التي تعترض الحكومة
        
    • التي تواجه الحكومة في
        
    This summarizes the problems being faced by the Government in meeting the Kimberley Process requirements. UN تلخص هذه المسألة المشاكل التي تواجهها الحكومة في استيفاء متطلبات عملية كمبرلي.
    To illustrate this, he mentioned the problems faced by the Government of Solomon Islands with regard to the servicing of foreign debt and loans. UN وذكر، على سبيل المثال، المشاكل التي تواجهها الحكومة بشأن خدمة الدين الخارجي والقروض الأجنبية.
    Information from international organizations could also alleviate data-gathering challenges faced by the Government. UN وقالت أنه يمكن للمعلومات المستمدة من المنظمات الدولية أيضاً أن تُخفف من التحديات التي تواجهها الحكومة في جمع البيانات.
    Porous borders, poor internal controls and lack of capacity have all contributed to the challenges faced by the Government of Côte d’Ivoire. UN وقد ساهمت سهولة اختراق الحدود وضعف الضوابط الداخلية ونقص القدرات في زيادة التحديات التي تواجهها حكومة كوت ديفوار.
    The first of these arises from the crisis faced by the Government of Bosnia and Herzegovina since 1991. UN وأول هذه الدروس يأتي من اﻷزمة التي تواجهها حكومة البوسنة والهرسك منذ عام ١٩٩١.
    The challenges faced by the Government of Colombia in providing peace, justice, security and economic opportunity to its citizens cannot be underestimated. UN لا يمكن التقليل من شأن التحديات التي تواجه حكومة كولومبيا في سعيها لتحقيق السلم والعدالة والأمن وتوفير الفرص الاقتصادية لمواطنيها.
    The major challenge faced by the Government, however, is to adapt the programme to the sociocultural realities of the various ethnic groups who benefit from the initiative. UN إلاَّ أنَّ التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو تكييف البرنامج بما يلائم الواقع الثقافي - الاجتماعي لمختلف الجماعات العرقية التي تستفيد من هذه المبادرة.
    While acknowledging the magnitude of the challenge faced by the Government of Iran, the Special Representative would reiterate his request for more precise information on the protection of human rights within Iran's drug interdiction policies. UN وعلى الرغم من أن الممثل الخاص يعترف بضخامة التحدي الذي تواجهه حكومة إيران، لكنه يعيد التأكيد على طلبه للحصول على معلومات أدق بشأن حماية حقوق الإنسان في إطار سياسات إيران المتعلقة بحظر المخدرات.
    The lower number of workshops was due to the organizational, logistical and financial difficulties faced by the Government of Chad UN ويعزى انخفاض عدد حلقات العمل إلى الصعوبات التنظيمية واللوجيستية والمالية التي واجهتها حكومة تشاد
    The challenges faced by the Government in strengthening its public sector institutions were enormous. UN والتحديات التي تواجهها الحكومة في تعزيز مؤسسات القطاع العام هائلة.
    The Committee understood the problems and impediments faced by the Government as a result of the recent civil strife. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تفهم المشاكل والعوائق التي تواجهها الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية اﻷخيرة.
    A number of delegations commended Sierra Leone for its commitment to human rights issues, for the national report which set out the challenges faced by the Government, as well as for cooperating and consulting with civil society in its preparation. UN وأثنى عدد من الوفود على سيراليون لالتزامها بمسائل حقوق الإنسان ولتقريرها الوطني الذي يبيِّن التحديات التي تواجهها الحكومة وكذلك لتعاونها وتشاورها مع المجتمع المدني في إعداده.
    This was to be a nationally owned process of articulating in a comprehensive manner the financial, social, economic, physical and other development challenges faced by the Government. UN وقد تقرر أن يكون هذا الإطار عملية تقوم بها الأقطار بنفسها لتحدد بصورة شاملة التحديات المالية والاجتماعية والاقتصادية والمادية وغيرها من التحديات الإنمائية التي تواجهها الحكومة.
    At the same time, participants acknowledged the difficulties faced by the Government and the armed forces responsible for the safety of Colombian citizens in an ever-changing security situation. UN وأدرك المشاركون في الوقت نفسه الصعوبات التي تواجهها الحكومة والقوات المسلحة المسؤولة عن أمان المواطنين الكولومبيين في وضع أمني متغيِّر باستمرار.
    7. The challenges faced by the Government in the efforts to consolidate its authority in the provinces go beyond the diamond areas. UN 7 - وتتجاوز التحديات التي تواجهها الحكومة في ما تبذله من جهود لترسيخ سلطتها على المقاطعات مناطق الماس.
    As indicated earlier, the need to stabilize the very society of Rwanda underlies the humanitarian crisis faced by the Government of Rwanda and the international humanitarian community. UN ومثلما سبقت اﻹشارة إليه سابقا، فإن الحاجة إلى إحلال الاستقرار في المجتمع الرواندي نفسه هي من اﻷمور التي ترتكز عليها اﻷزمة اﻹنسانية التي تواجهها حكومة رواندا والمجتمع الدولي العامل في المجال اﻹنساني.
    Australia is well aware of the enormous task faced by the Government of National Unity in South Africa in redressing the economic and social inequalities that are the legacy of apartheid. UN وتدرك استراليا جيدا المهمة الضخمة التي تواجهها حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا في معالجة المظالم الاقتصادية والاجتماعية التي تركها الفصل العنصري.
    57. Ms. Schöpp-Schilling acknowledged that the conditions faced by the Government of Mauritania made it difficult to implement all aspects of the Convention. UN 57 - السيدة شوب-شيلينغ: اعترفت بأن الظروف التي تواجهها حكومة موريتانيا تجعل من الصعب تنفيذ كافة جوانب الاتفاقية.
    The Special Rapporteur had not taken account of the obstacles faced by the Government of Myanmar, while his biased and politically motivated approach did a disservice to the promotion of human rights. UN وأكد أن المقرر الخاص لم يضع في الاعتبار العراقيل التي تواجه حكومة ميانمار، في حين أن النهج الذي توخاه، وهو متحيز وذو دوافع سياسية قد أعاق السعي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان.
    That situation was not sustainable given the enormous difficulties faced by the Government of Kenya in its drive to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا يمكن تحمل هذه الحالة مع التسليم بالصعوبات الهائلة التي تواجه حكومة كينيا في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The high illiteracy and school drop-out rates in rural areas, particularly among young girls, was a major challenge faced by the Government. UN وتمثل المعدلات المرتفعة في الأمية وترك الدراسة داخل المناطق الريفية، لا سيما فيما بين البنات، تحديا أساسيا تواجهه الحكومة.
    This indicates that the major challenge still faced by the Government of Georgia in the implementation of its economic programme is to increase collection of tax revenues to sustain public expenditures while maintaining efficient control of macroeconomic parameters. UN وهذا ما يدل على أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه حكومة جورجيا في تنفيذ برنامجها الاقتصادي إنما يتمثل في زيادة تحصيل الضرائب لتغطية النفقات العامة مع القيام في الوقت ذاته بالضبط الفعال لبرامترات الاقتصاد الكلي.
    33. Limitations faced by the Government of Croatia in assessing war damage in the housing sector include the inaccessibility of some areas for security reasons as well as recurring and sustained damage. UN ٣٣ - إن من بين القيود التي واجهتها حكومة كرواتيا لدى تقدير أضرار الحرب في قطاع اﻹسكان عدم إمكانية الوصول الى بعض المناطق ﻷسباب أمنية وتكرار اﻷضرار واستمرار حدوثها.
    371. The Committee recognizes the difficulties faced by the Government in putting law and order into effect in a situation of internal conflict and paramilitary violence. UN ١٧٣ - وتسلم اللجنة بالصعوبات التي تعترض الحكومة الكولومبية في إنفاذ القوانين وإحلال النظام في أوضاع يغلب عليها النزاع الداخلي وأعمال العنف المرتكبة من جهات شبه عسكرية.
    In this report, the Independent Expert provides an overview of the general human rights situation in the Sudan and outlines the major human rights challenges faced by the Government, describing the progress made in meeting these challenges. UN ويقدم الخبير المستقل في هذا التقرير استعراضاً عاماً لحالة حقوق الإنسان في السودان في مجملها، وموجزاً للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة في مجال حقوق الإنسان، ووصفاً للتقدم المحرز في التصدي لتلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more