"faced by victims" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها ضحايا
        
    • التي يواجهها الضحايا
        
    • التي تلحق بضحايا
        
    • التي تواجه ضحايا
        
    One country reported that it is currently conducting an assessment of the obstacles faced by victims of crimes to make complaints. UN وأبلغ أحد البلدان بأنه يجري حالياً تقييماً للعوائق التي يواجهها ضحايا الجرائم في تقديم شكاواهم.
    However, it raised the issue of impunity and the challenges faced by victims of sexual abuse and domestic violence to gain access to judicial procedures. UN بيد أنها أثارت مسألة الإفلات من العقاب والتحديات التي يواجهها ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي في الوصول إلى الإجراءات القضائية.
    In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    Main challenges include the obstacles faced by victims and their families when they attempt to register a formal complaint with the police. UN ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة.
    (d) To address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a result of rape; UN (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، وكذلك الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛
    The Committee also urges the State party to step up efforts to remove obstacles faced by victims of discrimination when seeking redress though the courts. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل الجهود لإزالة العقبات التي تواجه ضحايا التمييز عند التماس الانتصاف في المحاكم.
    Recognizing also the challenges faced by victims of armed conflict and their need for adequate care, rehabilitation and social and economic inclusion, UN وإذ تدرك أيضا التحديات التي يواجهها ضحايا النزاعات المسلحة، وحاجة هؤلاء الضحايا إلى ما يليق بهم من الرعاية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي،
    The Committee encourages the State party to ensure gender-specific training to sensitize the officials involved with problems faced by victims of trafficking, in accordance with articles 3, 8 and 26 of the Covenant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن التدريب على المسائل الجنسانية لتوعية الموظفين الذين يعالجون المشاكل التي يواجهها ضحايا الاتجار، عملاً بالمواد 3 و8 و26 من العهد.
    32. My Office is conscious of the multiple challenges faced by victims of multiple discrimination. UN 32- وتدرك المفوضية التحديات المتعددة التي يواجهها ضحايا التمييز المتعدد الأوجه.
    With regard to article 6, the Committee noted the difficulties faced by victims of racial discrimination in seeking protection and remedies against acts of racial discrimination, and invited States parties to regulate the burden of proof in civil proceedings, thereby ensuring that the complainant did not bear the entire burden of proof. UN أما بخصوص المادة 6، فتلاحظ اللجنة الصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري في التماس الحماية وسبل الانتصاف من أفعال التمييز العنصري، وتدعو الدول الأطراف إلى تنظيم عبء الإثبات في الإجراءات المدنية على نحو يضمن عدم وقوع عبء الإثبات كاملا على عاتق المدعي.
    35. There is increasing awareness of the need to address the obstacles faced by victims of gender-based and sexual violence in accessing criminal accountability processes. UN 35- وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التصدي للعقبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنساني والجنسي في الاستفادة من عمليات المساءلة الجنائية.
    In the Treaty, recognition is given to the social, economic and humanitarian consequences of the illicit and unregulated arms trade, and the challenges faced by victims of armed conflict and their need for adequate care, rehabilitation and social and economic inclusion. UN وتعترف المعاهدة بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة، وبالتحديات التي يواجهها ضحايا النزاعات المسلحة وحاجة هؤلاء الضحايا إلى ما يليق بهم من الرعاية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    The General Administrative Regulations relating to the Residence Act give advise to foreigners authorities on this residence permit and contain information on the specific dangers faced by victims of human trafficking, which facilitates the processing of the residence permit in question. UN وتقدم اللوائح الإدارية العامة المتعلقة بقانون الإقامة المشورة للسلطات المعنية بالأجانب بشأن رخصة الإقامة هذه كما تتضمن معلومات عن المخاطر المحددة التي يواجهها ضحايا الاتجار بالبشر، مما ييسر إجراءات رخصة الإقامة المعنية.
    45. JS1 referred to legal and social obstacles faced by victims of sexual violence, including the absence of a crime of rape in marriage, the dropping of charges when a rapist marries his victim and a lack of protection to ensure consent in such a situation. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى العقبات القانونية والاجتماعية التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي، بما فيها عدم وجود جريمة الاغتصاب في إطار الزواج، وإسقاط التهم عن المغتصب في حالة زواجه من الضحية، وانعدام الحماية التي تكفل الموافقة في مثل هذه الحالة.
    23. The Committee is concerned over reports of difficulties faced by victims of abuse in obtaining redress and adequate compensation. The Committee is also concerned over restrictions on the right to compensation, such as statutory limitations and reciprocity rules for immigrants. UN 23- اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات التي يواجهها ضحايا الإيذاء في الحصول على الجبر والتعويض الكافي، كما أنها قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في التعويض، كقانون التقادم وقواعد المعاملة بالمثل المتعلقة بالمهاجرين.
    Indeed, most of these incidents went unreported due to the social stigma attached to sexual and gender-based violence issues and the difficulties faced by victims in proving they were raped. UN وفي الواقع، لم يتم الإبلاغ عن معظم هذه الحوادث بسبب وصمة العار التي يلصقها المجتمع بقضايا العنف الجنسي والجنساني، والصعوبات التي يواجهها الضحايا في إثبات تعرضهم للاغتصاب.
    These approaches have sought in part to address the challenges faced by victims in getting access to effective remedy in their home country. UN والهدف من هذه النهج هو جزئيا التصدي للتحديات التي يواجهها الضحايا في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة في بلدهم الأصلي.
    Please provide more detailed information concerning prosecutions and convictions of perpetrators in cases of trafficking and on the challenges faced by victims in gaining access to justice. UN يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    " (d) Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, and the effects on children born as a consequence; UN " (د) معالجة النتائج الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛
    " (d) Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a consequence; UN " (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛
    Lastly, the Special Rapporteur draws attention to the most common consequences faced by victims of torture. UN وأخيرا يوجه المقرر الخاص الاهتمام إلى أكثر العواقب شيوعا التي تواجه ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more