"faced discrimination" - Translation from English to Arabic

    • يواجهون التمييز
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • تواجه التمييز
        
    • يواجهن التمييز
        
    • تعرضن للتمييز
        
    • يواجهون تمييزاً
        
    • يعانون من التمييز
        
    • يتعرضن للتمييز
        
    • تواجه تمييزاً
        
    • يواجهن تمييزاً
        
    • يعانون التمييز
        
    • يواجهون تمييزا
        
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of educational opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    They faced discrimination in virtually all spheres of life and had no access to employment or social and health services. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    It also found that the Roma faced discrimination in the spheres of education, employment, health care and social welfare. UN وخلصت أيضاً إلى أن الروما يتعرضون للتمييز في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    While foreign capital received preferential treatment, foreign labour often faced discrimination and intolerance. UN وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب.
    It noted that violence against women was a serious problem and that women still faced discrimination in a number of areas and also noted the efforts taken to eliminate violence against women. UN ولاحظت أن العنف ضد المرأة يمثل مشكلة خطيرة، وأن النساء ما زلن يواجهن التمييز في عدد من المجالات، وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Please provide information as to whether any court cases have been filed by women who faced discrimination, their outcomes and what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء اللاتي تعرضن للتمييز قد تقدمن بأي قضايا إلى المحاكم، ونتائج هذه القضايا وسبل الإنصاف الإدارية وغيرها من سبل الإنصاف المتوفرة للنساء لضحايا التمييز.
    While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. UN ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي.
    Ahwaz Human Rights Organization (AHRO) noted that Arabs in Iran faced discrimination in the oil sector and civil service. UN 15- وأحاطت منظمة حقوق الإنسان الأهوازية أن العرب في إيران يواجهون التمييز في قطاع النفط والخدمة المدنية.
    Information was needed on young persons who faced discrimination in their access to health services because of their social status, despite laws guaranteeing equality. UN ويلزم الحصول على معلومات عن الشباب الذين يواجهون التمييز في حصولهم على الخدمات الصحية بسبب وضعهم الاجتماعي، برغم القوانين التي تكفل المساواة.
    Palestinians and Syrians under occupation faced discrimination in access to water, and the separation wall further hindered access to natural resources. UN وإن الفلسطينيين والسوريين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال يواجهون التمييز في الوصول إلى المياه، ويزيد جدار الفصل من إعاقة وصولهم إلى الموارد الطبيعية.
    The observer for the Union pour l'émancipation de la femme autochtone said that Pygmy people faced discrimination and marginalization in the Congo. UN 25- وقالت المراقِبة عن " اتحاد تحرير النساء الأصليات " إن " البيغمي " يواجهون التمييز والتهميش في الكونغو.
    37. It must also be acknowledged that migrants from the countryside faced discrimination. UN 37 - وأضاف قائلاً إنه يتعين الإقرار كذلك بأن المهاجرين من الريف يتعرضون للتمييز.
    AI stated that transgender and intersex people faced discrimination by the authorities and by members of the public. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن مغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين يتعرضون للتمييز من جانب السلطات وأفراد المجتمع.
    She commented that discriminatory practices affecting Roma had been observed in all areas of life and that Roma faced discrimination in the criminal justice system, the military, prisons, public administration, as well as in education, housing, health care and in other areas. UN وعلَّقت قائلة بأن الممارسات التمييزية التي تمس الغجر شوهدت في كافة ميادين الحياة وإن الغجر يتعرضون للتمييز في نظام العدالة الجنائية، وفي صفوف القوات المسلحة والسجون، والإدارات العامة إضافة إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية وغيرها من الميادين.
    The Roma community, for example, faced discrimination in the workplace, and in relation to housing and education. UN فطائفة الغجر، على سبيل المثال، تواجه التمييز في مكان العمل، وفيما يتصل باﻹسكان والتعليم.
    Women still faced discrimination in the workplace. UN ولا تزال المرأة تواجه التمييز في مكان العمل.
    46. Ms. Begum said that the lack of a family law meant that women faced discrimination in marriage and divorce. UN 46 - السيدة بيغوم: قالت إن عدم وجود قانون خاص بالأسرة يعني أن النساء يواجهن التمييز في الزواج والطلاق.
    Please provide information as to whether any court cases have been filed by women who faced discrimination and the outcomes of those cases, as well as what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت قد رفعت قضايا من جانب نساء تعرضن للتمييز وعما أسفرت عنه هذه القضايا، وعن وسائل الانتصاف الإدارية أو غيرها من وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز من النساء.
    20. JS9 indicated that people living with HIV faced discrimination in society. UN 20- وأشارت الرسالة المشتركة 9 إلى أن المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشري يواجهون تمييزاً في المجتمع(56).
    Australia was concerned that the Romani had been subject to racially motivated violence and still faced discrimination. UN وأقلق أستراليا أن المنتمين إلى أقلية الروما يتعرضون لأعمال عنف ذات دوافع عنصرية ولا يزالون يعانون من التمييز.
    84. WIP stated that women faced discrimination and inequality in the criminal justice system and the United Kingdom has not taken discernible action to implementation a gender-responsive criminal justice system. 4. Right to privacy UN 84- وأشارت منظمة السجينات إلى أن النساء يتعرضن للتمييز وعدم المساواة في نظام العدالة الجنائية، وأن المملكة المتحدة لم تتخذ إجراءات واضحة لإنشاء نظام عدالة جنائية يراعي الجوانب الجنسانية(159).
    The particular situation of women of African descent had attracted special attention as that group faced discrimination on the basis of both gender and ethnicity. UN وأضافت قائلة إن الوضع الخاص للنساء المنحدرات من أصل أفريقي حظي باهتمام خاص وذلك لأن هذه المجموعة تواجه تمييزاً على أساس نوع الجنس والأصل العرقي على حد سواء.
    The delegation should also comment on the contention by NGOs that migrant women fell into two categories, those from the European Union, the United States and Canada, and those from the rest of the world who apparently faced discrimination. UN وطلبت إلى الوفد ضرورة التعليق على زعم المنظمات غير الحكومية بأن المهاجرات ينقسمن إلى فئتين، أولئك القادمات من دول الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وكندا، والوافدات من بقية بلدان العالم اللاتي فيما يبدو يواجهن تمييزاً.
    Furthermore, persons with disabilities still faced discrimination in the field of naturalization. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ذوو الإعاقة يعانون التمييز في مجال التجنيس.
    United Nations treaty bodies had expressed concerns about the situation of minority groups, including indigenous and Afro-Canadians, who faced discrimination in employment and unwarranted use of police force. UN وقد أعربت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها إزاء حالات الأقليات، بما فيها الشعوب الأصلية والكنديون من أصل أفريقي، الذين يواجهون تمييزا في التوظف وفي استخدام قوات الشرطة بشكل غير مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more