"faced many challenges" - Translation from English to Arabic

    • تواجه تحديات كثيرة
        
    • تواجه العديد من التحديات
        
    • يواجه العديد من التحديات
        
    • تواجه الكثير من التحديات
        
    • تواجه تحديات عديدة
        
    • يواجه الكثير من التحديات
        
    20. While the Commission had made considerable progress, it still faced many challenges. UN 20 - وأردف يقول إن اللجنة، رغم إحرازها تقدما كبيرا، ما زالت تواجه تحديات كثيرة.
    They cautioned however that East Timor faced many challenges ahead, and emphasized that the international community should continue to provide assistance to East Timor. UN غير أنهم حذروا من أن تيمور الشرقية تواجه تحديات كثيرة في المستقبل، وأكدوا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يواصل توفير المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Saudi Arabia stated that Egypt faced many challenges including relating to housing and posed a question on measures taken and obstacles encountered in this regard. UN وأضافت أن مصر تواجه تحديات كثيرة منها ما يتصل بالسكن، ووجه سؤالاً يتعلق بالتدابير المتخذة والعقبات التي جوبهت في هذا الصدد.
    Transit developing countries faced many challenges in providing transit transport facilities to landlocked countries, even when areas in their own countries remained as remote from the sea as those of landlocked countries. UN وقال إن بلدان العبور النامية تواجه العديد من التحديات في توفير مرافق النقل العابر إلى البلدان غير الساحلية، حتى عندما تكون بعض المناطق داخلها بعيدة عن البحار كما هو الحال في البلدان غير الساحلية.
    The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. UN ومع ذلك، لا يزال تنفيذ إصلاح قطاع الأمن يواجه العديد من التحديات.
    But the objectives set by the 1992 Conference were far from being achieved and countries still faced many challenges in realizing sustainable development. UN إلا أن الأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1992 ما زالت بعيدة المنال وما زالت البلدان تواجه الكثير من التحديات في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Under-Secretary of South Sudan's Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, Charles Manyang D'Awol, acknowledged that South Sudan still faced many challenges. UN وأقر وكيل وزارة الخارجية والتعاون الدولي في جنوب السودان، تشارلز مانيانغ داوول، بأن جنوب السودان ما زال يواجه الكثير من التحديات.
    Nevertheless, it still faced many challenges. UN غير أنها ما زالت تواجه تحديات كثيرة.
    Action was needed in all the areas mentioned and at all levels, particularly in countries with special needs, like Afghanistan, which faced many challenges associated with insecurity and soaring food and commodity prices. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات في جميع المجالات المذكورة وعلى جميع الصعد، وبخاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أفغانستان، التي تواجه تحديات كثيرة مصحوبة بانعدام الأمن والارتفاع الشديد لأسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    Since WTO faced many challenges at the dawn of a new century, it would need a dynamic Director-General who could guide it through its great evolution, manage the delicate balance of interests between developed and developing countries and promote North-South and South-South cooperation. UN ونظرا ﻷن منظمة التجارة العالمية تواجه تحديات كثيرة عند بزوغ فجر قرن جديد، فإنها تحتاج إلى مدير عام فعال يستطيع أن يوجهها في تطورها الضخم، وينظم توازن المصالح الحساس بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويعزز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    However, countries faced many challenges in making trade lead to poverty reduction, including triggering structural transformations and making growth inclusive in terms of gender, regions, etc., as well as making growth sustainable, particularly in structurally vulnerable economies. UN غير أن البلدان تواجه تحديات كثيرة في تحويل التجارة إلى أداة للحد من الفقر، بما في ذلك إحداث تغيرات هيكلية وجعل النمو شاملاً للجميع بصرف النظر عن نوع الجنس أو المنطقة أو غير ذلك، فضلاً عن جعله مستداماً ولا سيما في الاقتصادات الضعيفة من الناحية الهيكلية.
    97. With respect to ratification of the Convention against Torture and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Barbados reiterated that it was difficult to ratify new treaties and that it faced many challenges in complying with its reporting obligations. UN 97- وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أكّدت بربادوس أنه يصعب عليها التصديق على معاهدات جديدة وأنها تواجه تحديات كثيرة تعترض سبيلها نحو الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    9. Mr. Eler (Turkey) said that UNRWA faced many challenges in fulfilling its mandate, including the growing refugee population, the ongoing crisis in Syria, which had displaced half the Palestine refugees resident in that country, and the continuing illegal blockade of Gaza. UN 9 - السيد إلير (تركيا): قال إن الأونروا تواجه العديد من التحديات في الوفاء بولايتها، بما في ذلك تزايد أعداد اللاجئين، والأزمة المستمرة في سوريا التي أدت إلى تشريد نصف اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في ذلك البلد، واستمرار الحصار غير القانوني لغزة.
    9. Country experiences discussed at the session showed that low-income countries had the potential to become significant recipients of TNC-mediated technology transfer, but that they also faced many challenges and difficulties, such as their unattractiveness to high-technology and innovation-oriented FDI, and the low absorptive capacity of domestic firms. UN 9- وقد أظهرت تجارب البلدان التي نوقشت في الدورة إمكانية أن تصبح البلدان المنخفضة الدخل قادرة على تلقي الكثير من التكنولوجيا المنقولة بواسطة الشركات عبر الوطنية، وأنها مع ذلك تواجه الكثير من التحديات والصعوبات، مثل عدم جاذبيتها للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التكنولوجيا العالية والابتكار، وتدني القدرة الاستيعابية للشركات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more