"faces a number of" - Translation from English to Arabic

    • تواجه عددا من
        
    • يواجه عددا من
        
    • تواجه عدداً من
        
    • يواجه عدداً من
        
    Africa faces a number of challenges which must be urgently addressed. UN إن أفريقيا تواجه عددا من التحديات التي يجب أن تواجه بشكل عاجل.
    Ukraine faces a number of problems in countering this criminal activity. UN إن أوكرانيا تواجه عددا من المشاكل في مكافحة هذه اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Despite some promising advances, the implementation of the national security strategy faces a number of challenges. UN وعلى الرغم من بعض أوجه التقدم الواعدة، فإن تنفيذ استراتيجية الأمن الوطنية يواجه عددا من التحديات.
    Despite the end of the cold war, the international community still faces a number of challenges as it looks to the new millennium. UN رغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من التحديات مع تطلعه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    Although the RECs have made some progress, Africa still faces a number of ongoing challenges. UN رغم التقدم الذي حققته بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية، لا تزال أفريقيا تواجه عدداً من التحديات.
    Although the MoH started to coordinate and pool its efforts with those of UNRWA and NGOs, especially in the domain of primary health, it still faces a number of challenges. UN وعلى الرغم من أن وزارة الصحة شرعت في تنسيق ودمج جهودها في جهود الأونروا والمنظمات غير الحكومية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية الأولية، إلا أنها لا تزال تواجه عدداً من التحديات.
    Although Cambodia is a forward-looking society which has made great strides in strengthening human rights in recent years, it faces a number of challenges such as those relating to capacity, financial constraints, political will and the effectiveness of State institutions in improving the situation of human rights. UN وعلى الرغم من أن كمبوديا مجتمع يتطلع للأمام وحقق خطوات واسعة في تعزيز حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، فإنه يواجه عدداً من التحديات منها التحديات المتصلة بقدرة مؤسسات الدولة وما تواجهه من قيود مالية وما تحتاج إليه من إرادة سياسية وفعالية في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Management, however, faces a number of pressing challenges if it is to have greater confidence in producing and maintaining relevant data of sufficient quality to meet IPSAS requirements. UN بيد أن الإدارة تواجه عددا من التحديات الملحة في طريق اكتسابها مزيدا من الثقة في قدرتها على إنتاج وتعهد بيانات ذات صلة وبنوعية تكفي لتلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    18. Despite this progress, Africa still faces a number of challenges. UN 18 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال أفريقيا تواجه عددا من التحديات.
    However, the Convention faces a number of difficulties this year, as several countries have been unable to fulfil their obligations under articles IV and V. That is particularly disturbing because, at the Ninth Conference of States Parties, to be held next month, mine-clearance extension requests will have to be considered for the first time. UN ولكن الاتفاقية تواجه عددا من الصعوبات هذا العام، حيث أن عدة بلدان لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية. وهذا يبعث على القلق بوجه خاص لأننا في المؤتمر التاسع للدول الأطراف المزمع عقده في الشهر المقبل سوف ننظر لأول مرة في الطلبات الخاصة بإزالة الألغام.
    17. There is no doubt that BiH faces a number of serious economic problems. UN 17 - ليس من شك في أن البوسنة والهرسك تواجه عددا من المصاعب الاقتصادية الخطيرة.
    57. However, the peace process faces a number of obstacles. UN ٥٧ - بيد أن عملية السلام تواجه عددا من العقبات.
    The management of the forestry sector still faces a number of challenges, including the need to harmonize forestry regulations with the National Forestry Reform Law of 2006 and the allocation of commercial concessions. UN ولا تزال إدارة قطاع الحراجة تواجه عددا من التحديات، بما فيها الحاجة إلى اتساق القواعد التنظيمية للحراجة مع القانون الوطني لإصلاح الحراجة لعام 2006 وتخصيص الامتيازات التجارية.
    But doing so faces a number of challenges. UN غير أن هذا الأمر يواجه عددا من التحديات.
    Like all organizations dedicated to international cooperation, the IPU faces a number of challenges as it adapts to the realities of the 21st century. UN والاتحاد البرلماني الدولي، كغيره من المنظمات المكرسة للتعاون الدولي، يواجه عددا من التحديات تكتنف تكيفه مع واقع القرن الحادي والعشرين.
    Niger, like almost all African countries, faces a number of major challenges, which require the international community to provide the necessary support to help them in the search for solutions and in consolidating their economic renewal programme. UN إن النيجر، مثل كل البلدان الأفريقية تقريبا، يواجه عددا من التحديات الرئيسية، التي تقتضي من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لمساعدته في البحث عن الحلول وفي تعزيز برنامجه للإنعاش الاقتصادي.
    We cannot but respect the value of the Register as a universal mechanism and an early warning mechanism. However the Register faces a number of questions, among which is the insistence by almost half the Member States of not providing any information to the Register. UN وإن كان لا يمكن التشكيك في القيمة المحتملة للسجل بوصفه تدبيرا عالميا لبناء الثقة وآلية للإنذار المبكر، فإن السجل يواجه عددا من المشاكل، يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات للسجل.
    Five years after the end of the cold war the international community still faces a number of conflicts, which are of great concern as they continue to undermine international peace and security. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من الصراعات بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، وهي صراعات تسبب قلقا بالغا حيث أنها تواصل زعزعة السلم واﻷمن الدوليين.
    And yet, despite significant progress in ensuring equal rights and opportunities for women and men, our Republic still faces a number of problems in that area. UN ومع ذلك، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في ضمان تساوي المرأة والرجل في الحقوق والفرص، لا تزال جمهوريتنا تواجه عدداً من المشاكل في ذلك الميدان.
    147. In spite of the progress made, the United Nations system faces a number of challenges and constraints in providing support to NEPAD at the regional level. UN 147- على الرغم من التقدم المحرز، فإن منظومة الأمم المتحدة تواجه عدداً من التحديات والقيود فيما يتعلق بتوفير الدعم لبرنامج نيباد على المستوى الإقليمي.
    101. However, the Maldives faces a number of challenges with regard to employment. UN 101- غير أن ملديف تواجه عدداً من التحديات في مجال العمالة.
    101. However, the Maldives faces a number of challenges with regard to employment. UN 101- غير أن ملديف تواجه عدداً من التحديات في مجال العمالة.
    In the area of verification, the Agency's activities remain at the centre of efforts to curb nuclear proliferation and we have continued to prove our ability to implement objective and credible safeguards, but the international community still faces a number of difficult challenges and has intensified its focus on how to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وفي مجال التحقق، لا تزال أنشطة الوكالة مركزاً للجهود الرامية إلى كبح الانتشار النووي، وما فتئنا نثبت قدرتنا على تنفيذ ضمانات موضوعية وذات مصداقية، ولكن ما زال المجتمع الدولي يواجه عدداً من التحديات الصعبة، وقد كثف تركيزه على كيفية تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more