"faces many challenges" - Translation from English to Arabic

    • تواجه العديد من التحديات
        
    • تواجه تحديات كثيرة
        
    • يواجه العديد من التحديات
        
    • تواجه تحديات عديدة
        
    • يواجه تحديات كثيرة
        
    • يواجه الكثير من التحديات
        
    • تواجه الكثير من التحديات
        
    • يواجه الكثير من المصاعب
        
    As a developing country, Turkmenistan faces many challenges. UN وقالت إن تركمانستان، كبلد نام، تواجه العديد من التحديات.
    The Commission still faces many challenges. UN وما زالت اللجنة تواجه العديد من التحديات.
    As a small island, Guam faces many challenges. UN وغوام تواجه تحديات كثيرة لكونها جزيرة صغيرة.
    Clearly, the international community still faces many challenges in its efforts to bring lasting peace to the region. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال يواجه العديد من التحديات في ما يبذله من جهود ﻹحلال سلام دائم في المنطقة.
    Despite those positive achievements, Afghanistan still faces many challenges. UN ورغم تلك المنجزات الإيجابية، لا تزال أفغانستان تواجه تحديات عديدة.
    The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. UN المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا.
    The international community still faces many challenges caused by the HIV/AIDS epidemic. UN ما زال المجتمع الدولي يواجه الكثير من التحديات الناجمة عن وباء الفيروس/الإيدز.
    The Board notes that UNHCR recognizes that it faces many challenges in enhancing its capacity and performance in this area. The organization is taking action in that regard but has identified the following main areas for improvement: UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية تعترف بأنها تواجه الكثير من التحديات في سبيل تحسين قدرتها وأدائها في هذا المجال، وأنها تقوم باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، لكنها حددت مجالات التحسين التالية:
    I also salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who is leading the Secretariat of the United Nations at a crucial stage as it faces many challenges and pressures. UN كما أحيي اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي وهو يقود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في أدق المراحل التي تمر بها وهي تواجه العديد من التحديات والضغوط.
    However, the current cocoa producer pricing mechanism in Ghana still faces many challenges. UN 31- غير أن آلية التسعير الحالية التي يستخدمها منتجو الكاكاو ما زالت تواجه العديد من التحديات.
    Two years after the Fukushima disaster, Japan still faces many challenges in terms of regional remediation. Not the least of these challenges is to extrapolate future radiocesium distributions reliably, which is essential to the development of effective monitoring procedures and the formulation of optimal cleanup plans. News-Commentary بعد عامين من كارثة فوكوشيما، لا تزال اليابان تواجه العديد من التحديات المرتبطة بالمعالجة الإقليمية. وليس أقل هذه التحديات استقراء مدى الثقة في توزيعات السيزيوم المشع في المستقبل، والذي يشكل ضرورة أساسية لتطوير تدابير فعّالة في الرصد والمراقبة وصياغة خطط التطهير الأمثل.
    17. In this transition phase, the crucial role of the Nepal Police as the principal law enforcement agency has been brought to the fore, but as an institution it faces many challenges. UN 17- وبرز في هذه المرحلة الانتقالية الدور الحاسم للشرطة النيبالية بوصفها الهيئة الرئيسية المكلفة بإنفاذ القانون، لكنها ما زالت تواجه العديد من التحديات كمؤسسة.
    I would also like to thank Secretary-General Kofi Annan, who leads the Secretariat at a very delicate and difficult time in the history of the Organization, a time when it faces many challenges, pressures and a serious situation of threats to international peace and security. UN كما أحيي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقود الأمانة العامة في أدق وأصعب المراحل التي تمر بها المنظمة وهي تواجه العديد من التحديات والضغوط والمواقف الخطيرة المهددة للأمن والسلم الدوليين.
    Naturally, as the world's largest developing country, China still faces many challenges in the promotion of children's causes. UN ولا تزال الصين بطبيعة الحال، بوصفها كبرى البلدان النامية في العالم، تواجه تحديات كثيرة في مناصرة قضايا الطفل.
    But the United Nations still faces many challenges in responding effectively to humanitarian crises. UN ولكن اﻷمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات كثيرة في الاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية.
    The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. UN وذكرت أن الفلبين تواجه تحديات كثيرة بالنظر إلى تنوع سكانها، لكنها تلتزم، رغم التحديات، بمكافحة الفقر عن طريق وضع برامج عديدة.
    An international Programme of Action to stem the illicit trade in small arms and light weapons still faces many challenges in achieving its goals. UN ولا يزال وضع برنامج عمل دولي لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يواجه العديد من التحديات في تحقيق أهدافه.
    42. Police development in the Sudan still faces many challenges. UN 42 - وما زال تطوير الشرطة في السودان يواجه العديد من التحديات.
    Despite encouraging results in many areas, the United Nations still faces many challenges that threaten international peace and security and jeopardize the sustainable development of nations. UN وعلى الرغم من النتائج المشجعة في مجالات عديدة، لا تزال اﻷمم المتحدة تواجه تحديات عديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعرض للخطر التنمية المستدامة للدول.
    The world community faces many challenges, and the United Nations, as a major mechanism for global regulation, is today in demand as never before. UN فالمجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة والأمم المتحدة، بصفتها آلية رئيسية للتنظيم العالمي، مطلوبة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Recalling that, while TimorLeste has seen progress in many aspects of its political, economic and social development, as well as in human resources development and institutionbuilding, the country still faces many challenges in areas related to the underlying factors of the 2006 crisis and needs the continued assistance of bilateral and multilateral partners in order to fully realize its potential for equitable and sustainable growth, UN وإذ يشير إلى أنه على الرغم من التقدم الذي شهدته تيمور - ليشتي في الكثير من جوانب التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي ميدان تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، لا يزال البلد يواجه الكثير من التحديات في المجالات المرتبطة بالعوامل التي تكمن وراء أزمة عام 2006 ويلزمه مساعدة مستمرة من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل تحقيق إمكاناته على نحو تام في مجال النمو المنصف والمستدام،
    102. Although Liberia has made great steps in consolidating peace and in implementing the Comprehensive Peace Agreement signed in August 2003, the peace process still faces many challenges. UN 102 - ورغم أن ليبريا خطت خطوات واسعة نحو تعزيز السلام وفي تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع في آب/أغسطس 2003، فإن عملية السلام لا تزال تواجه الكثير من التحديات.
    Recalling that, while Timor-Leste has progressed in many aspects of its political, economic and social development, as well as in human resources development and institution building, the country still faces many challenges and needs continued assistance of bilateral and multilateral partners in order to fully realize its potential for equitable and inclusive sustainable growth, UN وإذ يشير إلى أنه رغم التقدم الذي شهدته تيمور - ليشتي في الكثير من جوانب التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في ميدان تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، ما زال البلد يواجه الكثير من المصاعب ويلزمه مساعدة مستمرة من جانب الجهات الشريكة الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق كامل إمكاناته في مجال النمو المنصف والمستدام، والشامل للجميع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more