"facilitate the establishment of" - Translation from English to Arabic

    • تيسير إنشاء
        
    • تيسير وضع
        
    • تسهيل إنشاء
        
    • بتيسير إنشاء
        
    • تيسير إقامة
        
    • تيسر إنشاء
        
    • يسهل إقامة
        
    • وتيسير إنشاء
        
    • تسهيل إقامة
        
    • تسهل إنشاء
        
    • تيسير بسط
        
    • تيسير إرساء
        
    • ييسر إنشاء
        
    • ييسّر إنشاء
        
    • يسهل إنشاء
        
    As noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    Its major purpose was to facilitate the establishment of a minority consultative assembly or council. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو تيسير إنشاء جمعية استشارية أو مجلس استشاري لﻷقليات.
    facilitate the establishment of new strategies partnerships; develop and implement strategies for broadening stakeholders' participation and support of each partnership. UN تيسير وضع استراتيجيات وشراكات جديدة؛ تطوير وتنفيذ شراكات تهدف إلى توسيع مشاركة أصحاب المصلحة في كل شراكة ودعمهم لها.
    :: facilitate the establishment of a consultative platform for United Nations agencies with regional programmes and offices UN :: تسهيل إنشاء منبر استشاري لوكالات الأمم المتحدة التي لديها برامج ومكاتب إقليمية
    The United Nations should facilitate the establishment of a multilateral fund and an international centre to advance energy technologies. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة.
    (iii) facilitate the establishment of partnerships in the management and conservation of natural resources; UN ' ٣ ' تيسير إقامة شراكات في إدارة وحفظ الموارد الطبيعية؛
    To facilitate the establishment of national institutions and mechanisms on the rights of indigenous peoples; UN تيسير إنشاء مؤسسات وآليات وطنية تُعنى بحقوق السكان اﻷصليين؛
    To facilitate the establishment of a Central American arms transfer register and establish parameters of cooperation on related follow-up activities in the subregion with States, the United Nations and regional organizations. UN تيسير إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى ووضع معايير للتعاون بشأن ما يتصل بذلك من أنشطة المتابعة في المنطقة دون الإقليمية مع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    It provides concrete recommendations on youth employment and calls on the Network to facilitate the establishment of a regional focal point for this issue. UN وهو يقدم توصيات محددة بشأن تشغيل الشباب ويدعو الشبكة إلى تيسير إنشاء مركز اتصال إقليمي لهذه المسألة.
    The aim of the project was to facilitate the establishment of wireless Internet and intranet connections for the small Jewish community in Cuba. UN وكان هدف المشروع تيسير إنشاء وصلات لا سلكية بشبكة الإنترنت وبالشبكات الداخلية لفائدة الطائفة اليهودية الصغيرة في كوبا.
    He also calls upon the Governments of the Sudan and South Sudan to facilitate the establishment of humanitarian corridors to enable safe and voluntary returns. UN وهو يدعو أيضا حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تيسير إنشاء ممرات إنسانية لإتاحة العودة الآمنة والطوعية.
    It would facilitate the establishment of new seismic stations at appropriate locations. UN ومن شأنه تيسير إنشاء محطات سيزمية جديدة في أماكن ملائمة.
    (i) facilitate the establishment of national databases on volunteer opportunities in collaboration with community-based organizations and not-for-profit organizations; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    To further facilitate the establishment of such baselines, against which projects can measure their emission reductions, the Board also approved a plan to extend financial support to countries with 10 or fewer registered projects. UN ولزيادة تيسير وضع هذه الخطوط، التي يمكن أن تستخدمها المشاريع لقياس حجم خفض الانبعاثات، أقر المجلس أيضاً خطة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان التي سجلت عشرة مشاريع أو أقل من ذلك.
    i) facilitate the establishment of national and regional Internet Exchange Centres; UN ' 1` تسهيل إنشاء مراكز وطنية وإقليمية لتبادل الإنترنت؛
    It will facilitate the establishment of training facilities, and the development of a training strategy, ensuring adherence to human rights. UN وستقوم البعثة بتيسير إنشاء مرافق التدريب، ووضع استراتيجية للتدريب، وكفالة الالتزام بحقوق الإنسان.
    We therefore encourage the Coordinator of the Decade to facilitate the establishment of links between indigenous communities and the United Nations system with a view to integrating the concerns of indigenous peoples in the planning and execution of programmes. UN ولهذا نشجع منسق العقد على تيسير إقامة الروابط بين المجتمعات اﻷصلية ومنظومـــة اﻷمم المتحدة، بغية إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    One member commented that a multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons would facilitate the establishment of a new discipline for the nuclear fuel cycle. UN وعلق أحد الأعضاء على أن معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التسلح النووي من شأنها أن تيسر إنشاء آلية جديدة في مجال دورة الوقود النووي.
    UNCTAD should first facilitate the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system through close cooperation with WTO, IMF and the World Bank. UN فاﻷونكتاد ينبغي أولا أن يسهل إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون منصفا ومأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به من خلال إقامة تعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    :: Activate the peace committees within the regional entities and facilitate the establishment of new ones UN :: تفعيل لجان السلام القائمة ضمن الكيانات الإقليمية وتيسير إنشاء لجان جديدة
    Her delegation reiterated its call for a revision of the model status-of-mission agreement with a view to incorporating more specific measures that would facilitate the establishment of jurisdiction over such crimes and would strengthen international cooperation. UN وأعلنت أن وفدها يكرر الدعوة إلى تنقيح الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز البعثات بحيث يحتوي على تدابير أكثر تحديدا من شأنها تسهيل إقامة ولاية جنائية على هذه الجرائم وتعزيز التعاون الدولي.
    This system provides the unique stock numbers and specific item description and technical database that could facilitate the establishment of a global inventory. UN ويتيح النظام أرقاما منفردة لبنود المخزون ووصفا محددا لها وقاعدة بيانات فنية يمكن أن تسهل إنشاء مخزون شامل.
    71. In the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO supported a range of activities to facilitate the establishment of State authority in Lord's Resistance Army-affected areas. UN 71 - وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم لطائفة من الأنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تيسير بسط سلطة الدولة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Description: To facilitate the establishment of a diversified sustainable economy based on commodity production, and to build capacities for the identification and implementation of development strategies. UN الوصف: تيسير إرساء اقتصاد مستدام ومتنوع يقوم على إنتاج السلع الأساسية، وبناء القدرات من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية.
    Such work would facilitate the establishment of a fair mechanism which took into account the interests of all countries. UN فإن من شأن ذ لك أن ييسر إنشاء آلية عادلة تراعي مصالح جميع البلدان.
    In paragraph 6 the COP also requested the Executive Secretary to facilitate the establishment of a RCM for Annex V, by exploring synergies with relevant national, subregional and regional institutions which have expressed interest in hosting such a mechanism, and to provide one post within the available resources of the core budget. UN وفي الفقرة 6 من المقرر طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمين التنفيذي أن ييسّر إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس عن طريق استكشاف أوجه التآزر مع المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة التي أبدت اهتماماً باستضافة هذه الآلية، وأن يخصص وظيفة لهذا الغرض في حدود الموارد المتاحة في الميزانية الأساسية.
    We firmly believe that Israel's accession to the NPT will facilitate the establishment of a zone free from nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن انضمام إسرائيل للمعاهدة المذكورة سوف يسهل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more