"facilitate the flow" - Translation from English to Arabic

    • تيسير تدفق
        
    • تسهيل تدفق
        
    • بتيسير تدفق
        
    • تيسر تدفق
        
    • تسهل تدفق
        
    • بتسهيل تدفق
        
    • ييسر انسياب حركة
        
    • ييسر تدفق
        
    • وتسهيل تدفق
        
    • لتسهيل تدفق
        
    These initiatives all have the same objective: to better facilitate the flow of information to Parties and intergovernmental bodies. UN وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية.
    It continues to be essential that the Haitian authorities work closely with the international community to facilitate the flow of necessary assistance to relief, recovery and longer-term reconstruction and development efforts. UN وما زال من الضروري أن تعمل السلطات في هايتي في تعاون وثيق مع المجتمع الدولي على تيسير تدفق المساعدة الضرورية لجهود الإغاثة والإنعاش والبناء والتنمية في المدى الطويل.
    Although the legislation and the parent Convention are concerned with data protection, they are also designed to facilitate the flow of data. UN وعلى الرغم من أن التشريع والاتفاقية الأصلية يتعلقان بحماية البيانات، فإن الغرض منهما هو أيضا تيسير تدفق البيانات.
    Secondly, the United Nations should continue to facilitate the flow of the knowledge and data necessary for sound decision-making on climate change. UN ثانيا، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تسهيل تدفق المعرفة والبيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السديدة بشأن تغير المناخ.
    Policy measures should include ways and means to facilitate the flow of remittances and enhance the capacity of migrants to save and pursue productive investment. UN وينبغي أن تشمل تدابير السياسات العامة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير تدفق التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون إلى بلدانهم وتعزيز قدرة المهاجرين على الادخار والسعي إلى الاستثمار المنتج.
    This technology can help deal with the issue of those who do not have easy access to technology and aims to break down barriers and facilitate the flow of information between government and the public. UN ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تساعد في معالجة مشكلة من ليست لديه إمكانية الانتفاع بسهولة من التكنولوجيا وأن تحطم الحواجز وأن تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    As a transit country, Brazil is ready to contribute to their realization, especially by seeking to facilitate the flow of trade of landlocked developing countries to and from international markets. UN والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها.
    facilitate the flow of information and advice concerning initiatives relevant to dams and development. UN :: تيسير تدفق المعلومات والمشورة بشـأن المبادرات ذات الصلة بالسدود والتنمية.
    facilitate the flow of remittances and private development assistance UN تيسير تدفق التحويلات والمساعدة الإنمائية الخاصة
    The Subcommittee is keen to see the further expansion of its website and will actively explore the possibilities of using it to facilitate the flow of information concerning the work of the Subcommittee and NPMs. UN وتحرص اللجنة الفرعية شديد الحرص على الاستمرار في توسيع محتوى موقعها الشبكي وستعمل بنشاط على استكشاف الإمكانيات المتاحة لاستخدام الموقع من أجل تيسير تدفق المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الفرعية والآليات الوقائية الوطنية.
    The Subcommittee is keen to see the further expansion of its website and will actively explore the possibilities of using it to facilitate the flow of information concerning the work of the Subcommittee and NPMs. UN وتحرص اللجنة الفرعية شديد الحرص على الاستمرار في توسيع محتوى موقعها الشبكي وستعمل بنشاط على استكشاف الإمكانيات المتاحة لاستخدام الموقع من أجل تيسير تدفق المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الفرعية والآليات الوقائية الوطنية.
    It represents the failure on the part of the international financial system to facilitate the flow of resources into areas where they can produce real wealth, not paper wealth. UN فهي تمثل عجز النظام المالي الدولي عن تيسير تدفق الموارد إلى المناطق التي يمكن أن تنتج فيها ثروة حقيقية، وليس ثروة ورقية.
    To date, WHO has established electronic links with some central warehouses and is planning to establish comparable links with governorates, where feasible, in order to facilitate the flow of information on arrivals. UN وقد أقامت منظمة الصحة العالمية حتى اﻵن وصلات إلكترونية مع بعض المخازن المركزية وهي تخطط ﻹقامة وصلات مشابهة مع المحافظات حيث أمكن ذلك، بغية تيسير تدفق المعلومات عن وصول السلع.
    There might be a need to facilitate the flow of these types of communities’ concerns into the international forest policy dialogue and to the Convention. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى تيسير تدفق هذه اﻷنواع من شواغل المجتمعات المحلية إلى الحوار الدولي المتعلق بسياسة الغابات وإلى الاتفاقية.
    It is therefore the role of the State to facilitate the flow of investment and trade, as well as to engage in social development and infrastructure creation. UN وعلى ذلك، يتمثل دور الدولة في تسهيل تدفق الاستثمار والتجارة، والاضطلاع بالتنمية الاجتماعية، وإنشاء الهياكل الأساسية.
    He hoped that the Commission would further codify and elaborate on the existing rules and norms relating to disaster relief activities so as to facilitate the flow of international assistance to those in need. UN وأعرب عن أمله بأن تقوم اللجنة بتدوين القواعد والمعايير القائمة المتعلقة بأنشطة الإغاثة في حالات الكوارث وتطويرها بغية تسهيل تدفق المساعدات الدولية للمحتاجين.
    44. Urges the OIC Trust Fund for Sierra Leone to continue to facilitate the flow of much-needed financial assistance to Sierra Leone in order to expedite its post-conflict recovery. UN 44 - يحث صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي الإئتماني لسيراليون على مواصلة تسهيل تدفق المساعدات المالية التي تدعو لها حاجة ماسة، إلى سيراليون لتعجيل التعافي بعد فترة الصراع؛
    We also trust that these meetings will result in a firm commitment from all the parties to facilitate the flow of international humanitarian assistance to ensure that the suffering people of the former Yugoslavia, having experienced the horrors and appalling consequences of the war, are at least spared the hardships of the cruel winter that Europe is already experiencing. UN واننا كذلك على ثقة بــــأن هذه الاجتماعات ستسفر عن التزام راسخ من جانب جميع اﻷطراف بتيسير تدفق المساعدة الانسانية، الدولية بغية كفالة أن الشعب المعذب في يوغوسلافيا السابقة، بعدما عاش أهوال الحرب ومضاعفاتها المروعة، سينجو على اﻷقل من مشقات فصل الشتاء القاسي الذي تعانيه أوروبا بالفعل.
    They noted that it is incumbent upon agencies and NGO partners to devise an arrangement that would facilitate the flow of CERF funds from the former to the latter. UN وأشارت إلى أنه يقع على عاتق الوكالات والشركاء من المنظمات غير الحكومية مسؤولية وضع ترتيبات تيسر تدفق الأموال منها إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    This structure is believed to facilitate the flow of ideas from the grass-roots level to the top, while simultaneously making it possible to follow up the progress of the actual participation of women in the drafting of the Constitution. UN ويعتقد أن هذه البنية تسهل تدفق اﻷفكار من مستوى القاعدة الى القمة، وفي الوقت نفسه تجعل من الممكن متابعة التقدم في المشاركة الفعلية للمرأة في صياغة الدستور.
    The equipment, which has been installed in all 12 districts, will facilitate the flow of information and enhance the capacity of civil authority in the districts. UN وسوف تسمح هذه المعدات التي تم توفيرها لكافة الإقليم الـ 12 بتسهيل تدفق المعلومات وتعزيز قدرة السلطة المدنية في الأقاليم.
    Action is also being initiated to create a free port regime for the port of Tema that would facilitate the flow of transit traffic to the land-locked countries, and to develop an Electronic Data Interchange (EDI) system. UN وهناك مبادرة أيضاً لاتخاذ اجراء ﻹنشاء نظام لميناء حر لميناء تيما من شأنه أن ييسر انسياب حركة المرور العابر الى البلدان غير الساحلية، ولتطوير نظام لتبادل البيانات الالكتروني.
    This can facilitate the flow of knowledge across the organization and simultaneously reduce cost of travel. UN وهذا ما يمكنه أن ييسر تدفق المعارف في كافة أرجاء المنظمة والحد في الوقت ذاته من تكاليف السفر.
    Enterprise resource planning systems enable organizations to integrate their operations and facilitate the flow of information between all business functions, thereby offering the potential for enhanced accountability, improved managerial control and decision-making. UN وتتوخى نظم تخطيط موارد المؤسسة تمكين المؤسسات من دمج عملياتها وتسهيل تدفق المعلومات فيما بين جميع مهام العمل، فتتيح بذلك إمكانية تعزيز المساءلة وتحسين الرقابة الإدارية وعملية اتخاذ القرارات.
    The major recommendation was to develop a voluntary framework to facilitate the flow of information on chemicals in products. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more