"facilitate these" - Translation from English to Arabic

    • تيسير هذه
        
    • تسهيل هذه
        
    • تيسير تلك
        
    • تيسر هذه
        
    • بتيسير هذه
        
    • يسهلا هذا
        
    • لتيسير هذه
        
    The new Office for Inter-Agency Affairs and the electronic communication and network systems being developed will facilitate these processes. UN ومن شأن المكتب الجديد للشؤون المشتركة بين الوكالات ونظم الاتصال الالكتروني والشبكات الجاري تطويرها تيسير هذه العمليات.
    EUPM has additionally assisted with key experts to help facilitate these complex organized crime-related investigations. UN كما عاونت البعثة، بمساعدة من خبراء رئيسيين، على تيسير هذه التحقيقات المعقدة المتصلة بالجريمة المنظمة.
    The Quartet calls upon Israel and the Palestinian Authority to facilitate these efforts. UN وتناشد اللجنة الرباعية إسرائيل والسلطة الفلسطينية تيسير هذه الجهود.
    The Group requests that this distinction in mandates be considered and that the Government of the United Arab Emirates facilitate these meetings in a timely manner. UN ويطلب الفريق أن يؤخذ هذا الفرق في الولايتين بعين الاعتبار، وأن تعمل حكومة الإمارات العربية المتحدة على تسهيل هذه اللقاءات في الوقت المناسب.
    The essential element of having appropriate legislation in place to facilitate these operations, together with well promulgated procedures to follow. UN والعنصر الأساسي في وجود تشريعات مناسبة هو تيسير تلك العمليات، إلى جانب إصدار الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    The MSI should facilitate these kinds of initiatives. UN وينبغي لاستراتيجية موريشيوس أن تيسر هذه الأنواع من المبادرات.
    This is because all the companies that provide the signalling between TDMA standard operators and the formats established for the exchange of billing files are United States-owned, and have been denied authorization from the Treasury Department to facilitate these services. UN ويعود ذلك إلى أن الشركات التي توفر الإشارات الإلكترونية بين المشغلين الذين يستعملون طريقة الاستخدام المتعدد بالتقسيم الزمني والأشكال المجهزة لتبادل ملفات الفواتير، هي شركات مملوكة في الولايات المتحدة، وقد رفضت وزارة الخزانة الأمريكية منحها الإذن بتيسير هذه الخدمات.
    (b) Inviting the CRIC and the CST to continue interacting on ways to promote coordinated knowledge management efforts and the analysis and dissemination of best practices with a view to contributing to the development of an overall knowledge management infrastructure for the UNCCD; and requesting the two Bureaux to facilitate these interactions; UN (ب) أن يدعو لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا إلى الاستمرار في التحاور بشأن السبل الكفيلة بتعزيز تنسيق جهود إدارة المعارف وتحليل أفضل الممارسات ونشرها من أجل المساهمة في تطوير بنية تحتية عامة لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية؛ ويطلب إلى هذين المكتبين أن يسهلا هذا التحاور؛
    The JC, therefore, adjourned to facilitate these consultations, with a view to reconvening as soon as possible. UN وعليه، فضت اللجنة الاجتماع لتيسير هذه المشاورات، على أن تعقده مجددا في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, I wish to register Malawi's appreciation for the offer of assistance by Amnesty International to facilitate these consultations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل ترحيب ملاوي بعرض هيئة العفو الدولية للمساعدة في تيسير هذه المشاورات.
    By identifying tangible, on-theground actions for resilience and actions that enable the Government to facilitate these, the plan will guide the implementation of these policies in an integrated approach. UN وستوجه الخطة تنفيذ هذه السياسات من خلال نهج متكامل عن طريق تحديد إجراءات واقعية وعملية لتحقيق التأقلم وخطوات تمكّن الحكومة من تيسير هذه الإجراءات.
    36. The secretariat will facilitate these terms of reference and assist in the consultative process. UN 36- ستعمل الأمانة على تيسير هذه الاختصاصات والمساعدة في العملية التشاورية.
    The United Nations system should continue to facilitate these contacts and exchanges through the organization of meetings and forums in which policy makers and high-level officials participate. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تيسير هذه الاتصالات والتبادلات من خلال تنظيم اجتماعات ومحافل يشارك فيها راسمو السياسات والمسؤولون الرفيعو المستوى.
    Without prejudice to, and within the context of, its urgent ongoing efforts to establish a Programme of Work for its 1997 session and to set up mechanisms, as appropriate, for other agenda items of the Conference, and in order to facilitate these efforts, the Conference on Disarmament decides: UN يقرر مؤتمر نزع السلاح، دون اﻹخلال بجهوده الجارية العاجلة والرامية إلى وضع برنامج عمل لدورته لعام ٧٩٩١، وفي إطار تلك الجهود، وبغية إنشاء آليات، حسبما يكون ملائما، تتعلق بسائر بنود جدول أعمال المؤتمر، ومن أجل تيسير هذه الجهود، ما يلي:
    Without prejudice to, and within the context of, its urgent ongoing efforts to establish a Programme of Work for its 1997 session and to set up mechanisms, as appropriate, for other agenda items of the Conference, and in order to facilitate these efforts, the Conference on Disarmament decides: UN يقرر مؤتمر نزع السلاح، دون اﻹخلال بجهوده الجارية العاجلة والرامية إلى وضع برنامج عمل لدورته لعام ٧٩٩١، وفي إطار تلك الجهود، وبغية إنشاء آليات، حسب الاقتضاء، تتعلق بسائر بنود جدول أعمال المؤتمر، ومن أجل تيسير هذه الجهود، ما يلي:
    “Without prejudice to, and within the context of, its urgent ongoing efforts to establish a programme of work for its 1997 session and to set up mechanisms, as appropriate, for other agenda items of the Conference, and in order to facilitate these efforts, the Conference on Disarmament decides: “1. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح، دون اﻹخلال بجهوده الجارية العاجلة والرامية إلى وضع برنامج عمل لدورته لعام ٧٩٩١، وفي إطار تلك الجهود، وبغية إنشاء آليات، حسبما يكون ملائماً، تتعلق بسائر بنود جدول أعمال المؤتمر، ومن أجل تيسير هذه الجهود، ما يلي:
    In order to facilitate these discussions, the Chair intends to consult informally with Parties prior to the start of the session. UN ومن أجل تسهيل هذه المناقشات، يعتزم الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية مع الأطراف قبل بدء الدورة.
    To facilitate these efforts, a senior adviser to the Emergency Relief Coordinator has been appointed and IASC members have been requested to appoint senior focal points for internally displaced persons within their organizations. UN وبغية تسهيل هذه الجهود جرى تعيين مستشار أقدم لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، وطلب إلى أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعيين مراكز تنسيق رفيعة لﻷشخاص المشردين داخليا، ضمن منظماتهم.
    It should also standardize the systems and measures employed by its advisory centres to facilitate these ends. UN وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض.
    2. This Food-for-Thought paper is intended to facilitate these consultations as well as the establishment of the preparatory process for the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place no later than 2006. UN 2- والقصد من ورقة المقترحات المطروحة للنقاش هذه هي تيسير تلك المشاورات وإرساء الأسس للعملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية المزمع عقده في أجل أقصاه عام 2006.
    The use of the new Enterprise Resource System (Atlas) system will greatly facilitate these functions. UN ومن شأن استخدام نظام موارد المؤسسات الجديد (أطلس) أن يساهم إلى حد كبير في تيسير تلك المهام.
    Furthermore, by its decision 15/COP.10, the COP requested the secretariat to facilitate these consultations. UN وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر بموجب مقرره 15/م أ-10 إلى الأمانة أن تيسر هذه المشاورات.
    (d) The meeting agreed on the value and importance for new mandate-holders to be briefed by outgoing mandate-holders, as well as by relevant staff members of the secretariat. The meeting recommended that the secretariat facilitate these processes by organizing briefing sessions; UN (د) اتفق الاجتماع على قيمة وأهمية قيام المكلفين بالولايات ممن انتهت مهام عملهم، وكذلك قيام موظفي الأمانة ذوي الصلة، بتوجيه المكلفين الجدد بالولايات، وأوصى الاجتماع الأمانة بتيسير هذه الإجراءات عن طريق تنظيم جلسات إعلامية؛
    We recognize the United Nations as the appropriate platform to facilitate these discussions. UN وإننا نسلّم بأن الأمم المتحدة تشكل المنبر المناسب لتيسير هذه المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more