"facilities of" - Translation from English to Arabic

    • مرافق
        
    • المرافق
        
    • تسهيلات
        
    • لمرافق
        
    • منشآت
        
    • التسهيلات
        
    • ومرافق
        
    • بالمرافق
        
    • بمرافق
        
    • للمرافق
        
    • مرافقها
        
    • لمنشآت
        
    • المنشآت ذات
        
    • والتسهيلات
        
    • منشآتها
        
    At the same time, the facilities of the World Bank and IMF were used largely by countries with poor representation. UN وفي الوقت ذاته، استخدمت مرافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقدر كبير من قبل البلدان ذات التمثيل الضعيف.
    At the same time, the facilities of the World Bank and IMF were used largely by countries with poor representation. UN وفي الوقت ذاته، استخدمت مرافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقدر كبير من قبل البلدان ذات التمثيل الضعيف.
    At the same time, the facilities of the World Bank and IMF were used largely by countries with poor representation. UN وفي الوقت ذاته، استخدمت مرافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقدر كبير من قبل البلدان ذات التمثيل الضعيف.
    Reconstruction of affected facilities of the Ministry of Justice and Public Security and the strengthening of its staffing requirements UN إعادة بناء المرافق المتضررة في وزارة العدل والأمن العام وتعزيز شروط التوظيف في الوزارة
    The Advisory Committee recommends that the in-house printing facilities of the United Nations Office at Geneva be used whenever possible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستخدام مرافق الطباعة الداخلية الموجودة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف حيثما كان ذلك ممكنا.
    In the area of urban security, it supported the upgrading of the teaching facilities of the Brazilian National Police Academy. UN وفي مجال الأمن وفي المناطق الحضرية، قدم الدعم أيضا لأنشطة تحسين مرافق التدريس في أكاديمية الشرطة الوطنية البرازيلية.
    They will enhance the medical support facilities of level II hospitals to better meet the demand for support in field missions. UN وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية.
    The facilities of the Centre would be made available to specialists from other countries. UN وستُتاح مرافق المركز لأخصائيين من بلدان أخرى.
    In this framework, the penitentiary facilities of Malabo, Bata, Mongomo and Evinayong have been improved. UN وفي هذا الإطار، جرى تحسين مرافق سجون كل من مالابو وباتا ومونغومو وإيفينايونغ.
    Centralization and enhancement of the storage facilities of combat ration packs to minimize waste or damage in contingent locations UN تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتحسينها بغرض التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    Under a special programme to improve pretrial detention conditions, provision had been made for an increase in accommodation facilities of 176,000 square metres. UN وبموجب برنامج خاص لتحسين ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة، اتُخذت ترتيبات لزيادة عدد مرافق الاحتجاز بواقع 000 176 متر مربع.
    The facilities of medical organizations providing reproductive health services in rural areas must be upgraded. UN ويجب الارتقاء بمستوى مرافق المنظمات الطبية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية.
    Table 4 Increase in the reproductive health facilities of the Family Welfare Association UN التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية رعاية الأسر
    The meteorological satellite receiving facilities of the Philippines are as follows: UN وفيما يلي المرافق الموجودة في الفلبين لاستقبال الصور الملتقطة بواسطة سواتل الأرصاد الجوية:
    8. Also requests the Secretary-General to reduce the projected costs of furniture for the new facilities of the United Nations; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    8. Also requests the Secretary-General to reduce the projected costs of furniture for the new facilities of the United Nations; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    Italy offers excellent medical and hospital facilities of all kinds. UN تقدم إيطاليا تسهيلات ممتازة طبية واستشفائية من جميع الأنواع.
    It was further stated that, while an appropriate area in Taji had been identified, no construction work for the facilities of project 1200 was ever undertaken. UN وذكر كذلك أنه في حين أنه قد حددت منطقة ملائمة في التاجي، فإنه لم يضطلع بأي عمل من أعمال التشييد لمرافق المشروع ١٢٠٠.
    In addition, a series of evaluations took place in the facilities of the international airport and the seaport of Acajutla, conducted by the following international agencies: UN وهكذا، أجريت سلسلة من التقييمات في منشآت المطار الدولي وفي ميناء أكاخوتلا قامت بها الهيئات الدولية التالية:
    To this end, journalists must have freedom to report and the fullest possible facilities of access to information. UN ولهذا الغرض يجب أن يتمتع الصحفيون بحرية الإعلام وأن تتوافر لديهم أكبر التسهيلات الممكنة للحصول على المعلومات.
    Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    It has also commenced building improvement works in stages to improve the barrier-free facilities of existing buildings. UN كما بدأت أعمال تحسين المباني على مراحل للنهوض بالمرافق الخالية من العوائق في المباني القائمة.
    Note that at present the National Centre for Radioactive Waste (CENDRA), in the facilities of the Energy Department, is available; UN مع ملاحظة أن المركز الوطني للنفايات المشعة بمرافق إدارة الطاقة، متاح في الوقت الحالي لهذا الغرض؛
    On-site assessments of the medical facilities of field missions were not conducted, as no requests were received from field missions UN لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية، وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية
    With regard to the provision for the repair and maintenance of vehicles, the establishment of mission workshops and the completion within mission facilities of repair and maintenance tasks normally contracted to external vendors contributed to the underutilization of the resources. UN أما فيما يتعلق بالمخصصات لإصلاح المركبات وصيانتها، فإن إنشاء الورش الخاصة بالبعثة وإجراء أعمال الإصلاح والصيانة في مرافقها بعد أن كانت تتم عادة عن طريق التعاقد عليها مع بائعين خارجيين عاملان أسهما في عدم استخدام الموارد بأكملها.
    A/49/443 Protection of Palestinian students and educational institutions and safeguarding of the security of the facilities of UNRWA in the Near East in the occupied Palestinian territory: report of the Secretary-General UN A/49/443 حماية الطلاب الفلسطينيين ومعاهد التعليم وكفالة اﻷمن لمنشآت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة: تقرير اﻷمين العام
    To date we have inspected only around eight per cent of all relevant facilities of that category. UN وقمنا حتى اليوم بتفتيش حوالي ثمانية في المائة من جميع المنشآت ذات الصلة من هذه الفئة.
    (c) Enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities of a judge of the International Tribunal for Rwanda. UN (ج) يتمتع القضاة المخصصون بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي يتمتع بها قضاة المحكمة الدولية لرواندا.
    3. Provide for the nuclear facilities of all States, without exception, to be subject to inspections and verification by the International Atomic Energy Agency (IAEA); UN 3 - إخضاع جميع الدول، دون تمييز، منشآتها النووية للتفتيش والتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more