"facing difficulties in" - Translation from English to Arabic

    • تواجه صعوبات في
        
    • تواجه مصاعب في
        
    • يواجهون صعوبات في
        
    Many country offices have realized the importance of this but are facing difficulties in doing so adequately because of the downsizing of their staff. UN وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها.
    We also note that other Arab States are facing difficulties in submitting requests and offers. UN كما ننوِّه بأن دولاً عربية أخرى تواجه صعوبات في تقديم الطلبات والعروض.
    This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. UN وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية.
    It is also noted that Finland is facing difficulties in the current period of structural change and economic recession. UN ومن الملاحظ أيضا أن فنلندا تواجه صعوبات في هذه الفترة من التغيير الهيكلي والانكماش الاقتصادي.
    That step would help regions facing difficulties in selecting candidates to represent them in the Security Council. UN ومن شأن خطوة كتلك مساعدة المناطق التي تواجه مصاعب في اختيار مرشحين لتمثيلها في مجلس الأمن.
    They accommodate the elderly deprived of family or facing difficulties in cohabitation with their families. UN وتأوي هذه المؤسسات المسنين الذين ليست لهم أسر أو الذين يواجهون صعوبات في التعايش مع أسرهم.
    It is a matter of concern that the United Nations is facing difficulties in maintaining the Fund at the minimum level of $50 million. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمم المتحدة تواجه صعوبات في الحفاظ على المستوى اﻷدنى لهذا الصندوق أي مستوى ٠٥ مليون دولار.
    That was a matter of particular concern, considering that a large number of States were facing difficulties in achieving their development goals, including the Millennium Development Goals. UN وهو أمر يبعث على قلق بالغ، بالنظر إلى أن عددا كبيرا من الدول تواجه صعوبات في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Commission was informed that, while during the period under review the situation with finding eligible and qualified candidates for internship from Latin American and Caribbean States had improved, the Secretariat continued facing difficulties in finding such candidates from African States, as well as candidates with Arabic language skills. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من تحسن الوضع خلال الفترة المستعرضة فيما يتعلق بإيجاد مرشَّحين مؤهَّلين من دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، فلا تزال الأمانة تواجه صعوبات في إيجاد مرشَّحين من هذا القبيل من الدول الأفريقية، وكذلك إيجاد مرشَّحين لديهم مهارات في اللغة العربية.
    China noted that Swaziland was still facing difficulties in areas such as reduction of maternal mortality, and that gender inequality still existed. UN ولاحظت الصين أن سوازيلند لا تزال تواجه صعوبات في مجالات من قبيل خفض معدل وفيات الأمهات وأن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً.
    As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    As a result, the region's relative share of official development assistance is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to and participating in the international financial markets. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتناقص نسبيا، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية الدولية والاشتراك فيها.
    Even companies that have obtained the requisite licence to import food and medicine are facing difficulties in finding third-country banks to process the transactions. UN بل إن الشركات التي حصلت على التراخيص اللازمة لاستيراد الغذاء والدواء تواجه صعوبات في العثور على مصارف بلدان ثالثة لانجاز المعاملات.
    It was proposed that the Technical Cooperation Trust Fund should be enlarged to establish an implementation fund, funded from voluntary contributions, to assist developing countries facing difficulties in implementing the Convention when they were subject to a specific submission before the Committee. UN واقتُرح توسيع الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنشاء صندوق للتنفيذ يمول بالتبرعات، لمساعدة البلدان النامية التي تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية، عندما طُلب منها تقديم مواد محددة أمام اللجنة.
    The Strategic Approach, he said, should support countries facing difficulties in terms of legislation and other conditions by providing capacity-building and technology transfer. UN فمن شأن هذا النهج أن يزوّد البلدان التي تواجه صعوبات في مجال التشريعات وغيرها من المجالات بالدعم على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    The information available to the Institute shows that African States are facing difficulties in managing their criminal justice systems. UN 3- وتُبيّن المعلومات المتاحة للمعهد أن الدول الأفريقية تواجه صعوبات في إدارة نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    Noting with satisfaction the improvement in the external debt situation of heavily indebted poor countries but concerned that there remains a number of low- and middle-income developing countries that are still facing difficulties in finding a durable solution to their external debt problems, which could adversely affect their sustainable development, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها،
    In response, UNDP will focus on supporting country offices facing difficulties in the implementation of the harmonized approach to cash transfers in their countries. UN واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها.
    Relocating repatriates are still facing difficulties in registering with municipalities, although the registration rate has slightly improved, to 45 to 50 per cent in some cantons. UN ولا تزال عملية إعادة إسكان العائدين تواجه صعوبات في التسجيل لدى المجالس البلدية، وإن كان معدل التسجيل قد تحسن بشكل طفيف ووصل إلى ما يتراوح بين ٤٥ و ٥٠ في المائة في بعض الكانتونات.
    It was also felt that the Committee was facing difficulties in focusing on the more important elements of the State party's report and that, in this respect, greater consultation beforehand with NGOs would help identify the most important issues. UN ورئي أيضاً أن اللجنة تواجه مصاعب في التركيز على عناصر أهم في تقرير الدولة الطرف، ومن ثم فإن ازدياد التشاور مقدماً مع المنظمات غير الحكومية من شأنه أن يساعد على تحديد أهم القضايا.
    As a result, an estimated 1 million people are reportedly facing difficulties in regularly accessing safe water supplies in the area. UN ونتيجة لذلك، تفيد التقارير بأن حوالي 1 مليون شخص يواجهون صعوبات في الحصول بانتظام على إمدادات المياه المأمونة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more