"facing many" - Translation from English to Arabic

    • تواجه العديد من
        
    • التي تواجه كثيرا من
        
    • تواجه الكثير من
        
    • يواجهها العديد من
        
    • يواجه العديد من
        
    • تواجه كثيراً من
        
    • تواجهها العديد من
        
    • التي يواجهها كثير من
        
    • يواجه كثيراً من
        
    • ويواجه عدداً كبيراً
        
    It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. UN فلا يمكنه لوحده حل المشاكل الكامنة التي تواجه العديد من البلدان النامية ولا حتى التخفيف منها بشكل كبير.
    The difficulties facing many LDCs and small economies had been compounded in the recent past by conflict and natural disasters. UN وقد تضاعفت الصعوبات التي تواجه العديد من أقل البلدان نمواً والاقتصادات في الماضي القريب بفضل المنازعات والكوارث الطبيعية.
    Poverty eradication was one of the three fundamental issues at the Summit and is a primary task facing many nations. UN لقد كان القضاء على الفقر أحد المسائل اﻷساسية الثلاث في مؤتمر القمة وهو مهمة رئيسية تواجه العديد من البلدان.
    The economic problems facing many LDCs should not deter them from fulfilling their obligations towards the Organization. UN ولا ينبغي أن تحول المشاكل الاقتصادية التي تواجه كثيرا من أقل البلدان نموا دون وفائها بالتزاماتها ازاء المنظمة .
    Like many countries in transition, Mongolia was facing many social challenges. UN ومنغوليا، مثلها مثل الكثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تواجه الكثير من التحديات الاجتماعية.
    Accordingly, UNCTAD points to the permanency of some of the structural constraints facing many LDCs. UN وعليه يشير الأونكتاد إلى ديمومة بعض المعوقات الهيكلية التي يواجهها العديد من أقل البلدان نمواً.
    The latter is still facing many challenges to become fully operational. UN وما زال هذا الأخير يواجه العديد من التحديات قبل أن يصبح كامل التشغيل.
    The importance of the regional effort is particularly relevant to Africa, which is facing many specific difficulties and problems. UN وأهمية الجهد الاقليمي تنطبق على وجه الخصوص على افريقيا، التي تواجه العديد من المصاعب والمشاكل المحددة.
    There's an issue facing many Americans today that concerns a great number of us. Open Subtitles هنالك قضية مهمة تواجه العديد من الامريكيين هذه الايام والتي تهم عدداً كبيراً منا
    The regime's policy has caused the deaths of thousands, enabled the re-emergence of diseases such as polio and allowed malnutrition to become a chronic condition facing many of Syria's most vulnerable groups. UN وتسببت سياسة النظام في مقتل الآلاف، وأدت إلى عودة أمراض مثل شلل الأطفال إلى الظهور وإلى أن يصبح سوء التغذية حالة مزمنة تواجه العديد من الفئات الأضعف في سوريا.
    582. Guyana, a developing country and a newly emerging democracy facing many challenges, was proud of its constitutional and parliamentary reforms and its model of shared governance. UN 582- وافتخرت غيانا، بوصفها بلداً نامياً وديمقراطية حديثة النشأة تواجه العديد من التحديات، بما أجرته من إصلاحات دستورية وبرلمانية وبنموذج اقتسام الحكامة الذي أحدثته.
    Furthermore, the Committee expresses concern regarding the sustainability of such significant overall contribution increases given the fiscal challenges facing many Member States. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استدامة هذه الزيادات الكبيرة في المساهمات عموما بالنظر إلى التحديات المالية التي تواجه العديد من الدول الأعضاء.
    They pointed out that indigenous peoples were facing many challenges in respect of climate change such as the impact of monocropping plantations, mass migration, and the effects on water quality, food security, human health and infrastructure. UN وذكر المتحدثان أنّ الشعوب الأصلية تواجه العديد من الصعوبات بسبب تغير المناخ، مثل أثر هذا التغير على الزارعات الأحادية المحصول والهجرة الجماعية، وتبعاته على نوعية المياه والأمن الغذائي والصحة البشرية والهياكل الأساسية.
    Despite those areas of progress, Afghanistan has been facing many challenges in meeting the objectives of the Almaty Programme of Action, notably with the much-needed support of the international and regional communities. UN وعلى الرغم مما أحرزته أفغانستان من تقدم في تلك المجالات، فإنها تواجه العديد من التحديات في المساعي التي تبذلها بفضل دعم المجتمعين الدولي والإقليمي الذي تمس الحاجة إليه لتحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    They are urged to promote action at the local, national, regional and international levels, and to give high priority to the serious freshwater problems facing many regions, especially in the developing countries. UN وتوصى جميعها بتعزيز الإجراءات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي وإعطاء أولوية عالية للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالمياه العذبة التي تواجه كثيرا من المناطق، ولا سيما في البلدان النامية.
    A 1999 United Nations University report concluded that the benefits of globalization remained distant and elusive, and this can be no better illustrated than when examining the difficulties facing many small island developing countries whose economies and the social development of their peoples are being impacted by this new globalized world. UN وقد خلص تقرير لجامعة الأمم المتحدة عام 1999 إلى أن فوائد العولمة تظل بعيدة المنال وغير محددة الملامح. ويتجلى ذلك بأكبر صورة لدى بحث الصعوبات التي تواجه كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي يؤثر العالم المعولم الجديد على اقتصادها والتنمية الاجتماعية لشعوبها.
    The speaker emphasized that such schemes could be expanded to other kinds of risks facing many developing countries and expressed the World Bank's readiness to assist countries interested in those types of mechanisms. UN وأكّدت أنّه يمكن توسيع هذه المخططات لتشمل أنواعا أخرى من المخاطر التي تواجه الكثير من البلدان النامية، وأعربت عن استعداد البنك الدولي لمساعدة البلدان التي لها اهتمام بهذه الأنواع من الآليات المالية.
    It is vital to point out that, in the case of subsidiary bodies dealing with operational activities, achieving the Millennium Development Goals in Africa should be the highest priority, given the risk facing many African countries of falling behind in this area. UN ومن المهم للغاية الإشارة إلى أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ينبغي أن تحتل الأولوية العليا في سلَّم أولويات الهيئات الفرعية التي تعالج الأنشطة التنفيذية وذلك بالنظر للأخطار التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية المتخلفة عن الركب في هذا المضمار.
    Further, the Committee expresses concern at reports of challenges facing many children in street situations in obtaining identification documentation. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير عن التحديات التي يواجهها العديد من أطفال الشوارع في الحصول على وثائق الهوية.
    The challenge facing many developing countries is to establish adequate policies and regulatory frameworks, and to enhance institutional enforcement capabilities in professional services. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه العديد من البلدان النامية في وضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، وتعزيز قدرات المؤسسات على إنفاذ اللوائح التنظيمية في مجال الخدمات المهنية.
    42. He drew attention to the difficult circumstances facing many stateless persons, including ethnic Koreans from the former Central Asian Soviet Republics, and called upon the countries concerned to restore their citizenship to them. UN 42 - ولفت الانتباه إلى الظروف العسيرة التي تواجه كثيراً من الأشخاص عديمي الجنسية، بما فيهم الكوريون الإثنيون من جمهوريات آسيا الوسطى السوفياتية السابقة، وطالب البلدان المعنية بإعادة جنسيتهم إليهم.
    Similarly, we wish to remind the General Assembly that the hardships facing many people in the developed world today as a result of this global crisis have been a way of life for millions more in the developing world for years before this crisis. UN وبصورة مماثلة، نود أن نذكّر الجمعية العامة بأن الصعوبات التي تواجهها العديد من الشعوب في العالم المتقدم النمو اليوم نتيجة لهذه الأزمة العالمية أصبحت نمط حياة للملايين في العالم النامي لسنوات سبقت هذه الأزمة.
    In Lebanon, UNHCR produced explanatory documents for relevant ministries to address the growing problems facing many Syrian refugee children in having their births registered. UN وفي لبنان، أصدرت المفوضية السامية وثائق تفسيرية لصالح الوزارات المعنية من أجل معالجة المشاكل المتفاقمة التي يواجهها كثير من الأطفال السوريين اللاجئين في تسجيل ولاداتهم.
    In 1954, a member of the Working Group visited a country which was regularly mentioned by participants in the Working Group sessions as facing many slavery problems. UN وفي عام 1954، زار أحد أعضاء الفريق العامل بلداً كان المشاركون في دورات الفريق العامل يذكرونه بانتظام باعتباره يواجه كثيراً من المشاكل المتعلقة بالرق.
    27. Canada recognized that India is a highly diverse country facing many challenges. UN 27- وأقرت كندا بأن الهند بلد شديد التنوع ويواجه عدداً كبيراً من التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more