"fact that all" - Translation from English to Arabic

    • أن جميع
        
    • بأن جميع
        
    • لأن جميع
        
    • كون جميع
        
    • أن كل
        
    • بكون جميع
        
    • أن كافة
        
    • لكون جميع
        
    • حقيقة انضمام جميع
        
    A significant element in the 2003 survey was the fact that all survey activities were conducted jointly with the Directorate. UN ومن العناصر المهمة لهذه الدراسة في عام 2003 أن جميع الأنشطة المرتبطة بها تمت بشكل مشترك مع المديرية.
    Reiterating the fact that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يكرر تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلـة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    I am encouraged by the fact that all delegations considered those ideas as a basis for further intensified consultations. UN ومن بواعث أملي أن جميع الوفود رأت في تلك الآراء أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة.
    She also welcomed the fact that all the programmes were self-funded. UN وثمة ترحيب أيضا بأن جميع البرامج تحظى بالتمويل الذاتي.
    The Board notably appreciated the fact that all the conclusions and recommendations of the Working Group had been adopted by consensus. UN وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء.
    The fact that all of these issues were at play did not mean that they were one and the same, but that they were related. UN وأوضحت أن كون جميع هذه المسائل قائمة لا يعني أنها متطابقة بل مترابطة.
    It is said that this is mainly due to the fact that all the key jobs in the province are in the hands of the outsiders. UN وقيل إن هذا يرجع أساساً إلى أن كل الوظائف الرئيسية في المقاطعة في أيدي اﻷغراب.
    His delegation welcomed the fact that all programmes and funds audited had received unqualified audit opinions, which was critical in the context of the implementation of IPSAS. UN وقال إن وفده يرحب بكون جميع البرامج والصناديق التي روجعت حساباتها قد تلقت آراء غير مشفوعة بتحفظات، وهو أمر حاسم الأهمية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    We are, however, fully aware of the fact that all the diplomatic efforts will be in vain if those responsible in Angola do not have an effective will for peace. UN غير أننا ندرك تماما أن جميع الجهود الدبلوماسية سوف تذهب سدى إذا لم تكن للمسؤولين في أنغولا رغبة فعلية في السلام.
    Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted peaceful negotiations and friendly dialogue as the means to resolve their differences. UN ومما يشجع ماليزيا أن جميع الدول المتنازعة قبلت بالمفاوضات السلمية والحوار الودي وسيلة لتسوية خلافاتها.
    Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    The NPT makes clear, in fact, that all States parties are committed to this goal. UN وتبين معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في واقع الأمر أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بهذا الهدف.
    Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings. UN وفي ضوء حقيقة أن جميع الدول ملزمة بتلك القواعد ولها مصلحة في الامتثال لها، فإن جميع الدول تخضع لهذه النتائج.
    Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal. UN كذلك، فإن التجاهل المتعمد لحقيقة أن جميع الضحايا متساوون يمثل قمة التبلد الأخلاقي والسياسي.
    He also welcomed the fact that all the important actors were present at the current meeting of the Commission and could therefore work productively together. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    He also welcomed the fact that all the important actors were present at the current meeting of the Commission and could therefore work productively together. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. UN وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية.
    The subprogramme's importance is further underscored by the fact that all five regional commissions have intergovernmental bodies in this area. UN وتتأكد كذلك أهمية هذا البرنامج الفرعي لأن جميع اللجان الإقليمية الخمس لديها هيئات حكومية دولية في هذا المجال.
    It would also have a positive impact on staff morale in view of the fact that all staff members would be treated equally, regardless of their date of entrance on duty, provided that their acquired rights are respected. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي أيضا على معنويات الموظفين نظرا لأن جميع الموظفين سيُعاملون سواسية، بغض النظر عن تاريخ دخولهم في الخدمة، شرط أن تُحترم حقوقهم المكتسبة.
    The fact that all the candidates were highly competent showed the importance attached by all States to the Organization's goals. UN وقال إنَّ كون جميع المرشحين على درجة عالية من الكفاءة يعكس الأهمية التي تعلقها جميع الدول على أهداف المنظمة.
    But it is a fact that all beings must die, correct? Open Subtitles لكنها حقيقة كون جميع المخلوقات تموت أهذا صحيح ؟
    My delegation expresses its profound disappointment at the fact that all the sponsors' efforts were not reciprocated. UN وإن وفدي يعرب عن شديد خيبة أمله من حقيقة أن كل الجهود التي بذلها مقدموه لم تقابل بالمثل.
    Step 10: New Zealand recognizes and welcomes the fact that all non-nuclear-weapon States have already accepted full controls on fissile materials. UN الخطوة 10: تعترف نيوزيلندا وترحب بكون جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبلت بالفعل الضوابط الكاملة المفروضة على المواد الانشطارية.
    He appreciated the fact that all criticisms had been made in a constructive spirit and in the sole interest of promoting human rights, an aim fully shared by his Government. UN ويقدر أن كافة الانتقادات قد وجهت بروح بناءة، ولغرض وحيد هو تعزيز حقوق اﻹنسان، وهو غرض تشارك فيه حكومته مشاركة كاملة.
    Mindful of the fact that all three UNODC subprogrammes can claim to earn and require programme support funds, such funds are limited. UN ومراعاة لكون جميع برامج المكتب الفرعية الثلاثة بإمكانها طلب الحصول على أموال الدعم البرنامجي واشتراطها، فإن هذه الأموال محدودة.
    Warning at the serious consequences arising from the fact that all states of the Middle East have become parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty except Israel that has not acceded to the Treaty, has not placed its nuclear facilities under the IAEA comprehensive safeguard agreements and has not declared its intention to do so, and has continued its clandestine nuclear programmes and weapon activities; UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، رغم حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى هذه المعاهدة، ورفض إسرائيل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم الإعلان عن نيتها القيام بذلك، فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more