"fact that children" - Translation from English to Arabic

    • أن الأطفال
        
    • حقيقة أن اﻷطفال
        
    • لأن الأطفال
        
    • كون الأطفال
        
    Most alarming of all is the fact that children account for more than one third of all casualties. UN والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات.
    Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. UN وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف.
    In this regard, she highlighted the fact that children of minorities had less access to basic social services and protections and were more vulnerable to sale, trafficking and sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الأطفال المنتمين إلى أقليات تتوفر لديهم فرص أقل للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتمتع بالحماية، وأنهم أكثر عرضة للبيع والاتجار والاستغلال الجنسي.
    In this regard, it is also worried about the fact that children aged between 14 and 18 years do not benefit from appropriate legal and social protection measures. UN ومما يثير مخاوف اللجنة أيضا في هذا الصدد حقيقة أن اﻷطفال من الفئة العمرية ٤١-٨١ سنة لا يستفيدون من وجود تدابير كافية للحماية القانونية والاجتماعية.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    Added to the inherent risk of such information-sharing is the fact that children act on a false sense of privacy and safety in sharing pictures and data about themselves. UN ويُضاف إلى المخاطر الكامنة في ذلك التشارك في المعلومات كون الأطفال يتصرفون في ظل شعور زائف بالخصوصية والأمان عند التشارك في صورهم وبياناتهم الشخصية.
    This improvement is due to the fact that children under 5 years old have received vaccination. UN ويعزى هذا التحسن إلى أن الأطفال دون سن الخامسة كانوا يتلقون التحصين.
    The Committee expresses concern over insufficient coordination between both entities, in particular given the fact that children are only part of the mandate of the Ministry. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين الكيانين، ولا سيما أن الأطفال يمثلون جزءاً من اختصاص الوزارة.
    However, it was a sad fact that children who were separated from their families became more vulnerable to abuse, exploitation and neglect. UN ومع ذلك فإنه مما يدعو إلى الحزن أن الأطفال المنفصلين عن أسرهم يتعرضون بصورة متزايدة للإساءة والاستغلال والإهمال.
    I have been deeply conscious of the fact that children in my country have been abused and victimized, most often by adults. UN إني أدرك إدراكا عميقا أن الأطفال في بلدي تساء معاملتهم ويجنى عليهم في كثير من الأحيان من قبل الكبار.
    Most victims of grooming tend to be post-pubescent, partly because groomers play on the fact that children who are going through puberty are interested in sex. UN ومعظم ضحايا الإغواء هم من الأطفال حديثي البلوغ، لأسباب منها أن الأشخاص الذين يمارسون الإغواء يدركون أن الأطفال في طور البلوغ يكون لديهم عادةً اهتمام بالجنس.
    Riek Machar acknowledged the presence of children among the ranks of SPLA in Opposition, but stated that the main challenge was the strong willingness among young people to pick up arms combined with the fact that children are regarded as adults beginning at 15 years of age. UN واعترف رييك مشار بوجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، لكنه قال إن التحدي الرئيسي يكمن في وجود استعداد كبير لدى الشبان لحمل السلاح إضافة إلى أن الأطفال يتم التعامل معهم على أنهم كبار اعتبارا من عمر 15 سنة.
    She drew attention to the fact that children and adolescents were already citizens and subjects of rights, therefore the issue was an immediate one. UN ووجّهت السيدة جينكينس الانتباه إلى أن الأطفال والمراهقين مواطنون أصلاً وأصحاب حقوق وأن هذا موضوع لا ينبغي إرجاء التفكير فيه للمستقبل.
    The average age of victims was 14 years old highlighting the fact that children in their early teens were the most vulnerable and targeted group. UN وبلغ متوسط عمر الضحايا 14 عاماً مما يبرز حقيقة أن الأطفال في السنوات الأولى من المرهقة هم أضعف الفئات وأكثرها استهدافاً.
    There is broad recognition of the fact that children in both developed and developing countries face protection risks, and of the cross-border nature of many protection issues. UN وهناك اعتراف واسع بحقيقة أن الأطفال في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء يواجهون مخاطر في مجال الحماية، وبالطابع العابر للحدود الذي يتسم به العديد من مسائل الحماية.
    Clearly, there is an ongoing adverse impact that will only accelerate because of the degradation of pastures, land and forests; as well as the fact that children will be taken out of universal primary education to look after the ailing and the elderly, to earn income and to fetch water. UN وجلي أنه يوجد تأثير سلبي مستمر وسيزداد تفاقما بسبب تردي المراعي والأراضي والغابات، بالإضافة إلى أن الأطفال سينسحبون من التعليم الابتدائي العام لرعاية المرضى والمسنين، ولكسب الدخل وجلب الماء.
    In the light of the disturbing fact that children and young people are the primary victims of poverty and conflict in developing countries, it is clear that special focus must be given to them in our social development efforts. UN وفي ضوء الحقيقـــة المقلقة، حقيقة أن اﻷطفال والشباب هم أول ضحايا الفقر والصراع في البلدان النامية، يتضح أنه يجب التركيز عليهم بصفة خاصة في جهودنا في مجال التنمية الاجتماعية.
    In this regard, it is also worried about the fact that children aged between 14 and 18 years do not benefit from appropriate legal and social protection measures. UN ومما يثير مخاوف اللجنة أيضاً في هذا الصدد حقيقة أن اﻷطفال من الفئة العمرية ٤١-٨١ سنة لا يستفيدون من وجود تدابير كافية للحماية القانونية والاجتماعية.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    The Government of Suriname, aware of the fact that children are the future of humanity, has dedicated the past five years to revising, formulating and implementing policies and programmes for children. UN إن حكومة سورينام إدراكا منها لأن الأطفال هم مستقبل البشرية، خصصت السنوات الخمس الماضية لمراجعة السياسات والبرامج المرسومة للأطفال ولصياغتها وتنفيذها.
    However, the Committee notes with concern that due to the fact that children with disabilities and their families are not aware of all available services, only a small percentage of children with disabilities actually benefit from these services. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه، بسبب كون الأطفال المعوقين وأسرهم لا يعرفون شيئاً عن جميع الخدمات المتوفرة، فإن نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المعوقين تستفيد في واقع الأمر من تلك الخدمات.
    However, the Committee notes with concern that due to the fact that children with disabilities and their families are not aware of all available services, only a small percentage of children with disabilities actually benefit from these services. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه، بسبب كون الأطفال المعوقين وأسرهم لا يعرفون شيئاً عن جميع الخدمات المتوفرة، فإن نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المعوقين تستفيد في واقع الأمر من تلك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more