"fact that each" - Translation from English to Arabic

    • أن كل
        
    • أن لكل
        
    • كون كل
        
    • وأن كل
        
    • وجود كل
        
    He underlined the fact that each protracted situation required a specific approach and that solutions must be sought essentially in the political domaine. UN وأكد أن كل وضع من أوضاع اللجوء المطولة يتطلب نهجاً معيناً وأنه ينبغي السعي إلى إيجاد حلول في المجال السياسي أساساً.
    Cameroon remains aware of the fact that each State is primarily responsible for the well-being of its people. UN وما زالت الكاميرون تدرك أن كل دولة مسؤولة في المقام الأول عن رفاه شعبها.
    We are particularly impressed by the fact that each IAEA project is geared towards actual concrete output. UN ونحن نقدر للوكالة أن كل مشروع من مشاريعها يوجه نحو تحقيق نتائج محددة وملموسة.
    The new Constitution took into account the fact that each indigenous community had its own justice system. UN وأشارت إلى أن الدستور الجديد قد راعى أن لكل مجتمع من مجتمعات السكان الأصليين نظامه الخاص به في مجال العدالة.
    It is further predicated on the fact that each country has the primary responsibility for its own economic and social development. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Recognizing the diversity of experiences and the fact that each agency, programme and fund has a different mandate, governing structure and comparative advantage both globally and on the ground, several endeavours are currently under way to engage the whole system in efforts to implement my report. UN واعترافا بتنوع الخبرات، وأن كل وكالة وبرنامج وصندوق لديه ولاية مختلفة وهيكل إداري وميزة مقارنة على الصعيدين العالمي وعلى أرض الواقع، فإنه يجري بذل عدة مساع في الوقت الحالي لإشراك المنظومة ككل في الجهود الرامية إلى تنفيذ ما ورد في تقريري.
    Nor did the initial commitment to achieve IPSAS compliance by 2010 reflect the fact that each organization had a completely different starting point, which made the move towards IPSAS a major undertaking for some organizations. UN أما الالتزام الأول بتحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية بحلول 2010 فلم يراع وجود كل منظمة في نقطة بداية مختلفة تماماً، مما جعل عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية معضلة كبرى بالنسبة إلى بعض المنظمات.
    That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item that featured regularly on the agenda of the Commission. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    In this regard, we are cognizant of the fact that each country is responsible for its development. UN وفي هذا الصدد، ندرك أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    Furthermore, operative paragraph 5 fails to reflect the evolution of the new concepts and the fact that each situation in which it is possible to implement peace-building measures is different from all others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الفقرة ٥ من المنطوق لا تعكس التطور في المفاهيم الجديدة وحقيقة أن كل حالة يمكن فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة تختلف عن غيرها من الحالات.
    The fact that each right was fundamental to the dignity of the child and had an impact on the enjoyment of other rights was to be taken into consideration dealing with the issue of reservations and declarations. UN وعند تناول مسألة التحفظات واﻹعلانات، يؤخذ في الحسبان أن كل حق هو أمر أساسي لكرامة الطفل وأن له أثره على تمتعه بالحقوق اﻷخرى.
    The differences result from the fact that each United Nations system entity has its own governance and budget model, which is determined by the officials of various line ministries who represent their respective countries in the governing body of each organization. UN ويُعزى تباين الآراء إلى أن كل كيان من كيانات منظومة الأمم المتحدة لديه نموذجه الخاص به في مجال الإدارة والميزانية، الذي يحدده مسؤولون من مختلف الوزارات الوصية يمثلون بلدانهم الأصلية في الهيئات القيادية لكل منظمة على حدة.
    Recently a report had fallen into the hands of an interested party before all members of the Council had seen it, despite the fact that each copy was ink-marked and each member got a single copy. UN فقد وقع في الآونة الأخيرة في أيدي تقرير أحد الأطراف المهتمة قبل أن يراه أي من أعضاء المجلس بالرغم من أن كل نسخة معلّم عليها بالحبر ولا توزع منها على كل عضو إلا نسخة واحدة.
    The differences result from the fact that each United Nations system entity has its own governance and budget model, which is determined by the officials of various line ministries who represent their respective countries in the governing body of each organization. UN ويُعزى تباين الآراء إلى أن كل كيان من كيانات منظومة الأمم المتحدة لديه نموذجه الخاص به في مجال الإدارة والميزانية، الذي يحدده مسؤولون من مختلف الوزارات الوصية يمثلون بلدانهم الأصلية في الهيئات القيادية لكل منظمة على حدة.
    83. The identification of environmental impacts is further compounded by the fact that each type of marine renewable energy device may have specific effects requiring individualized assessments. UN 83 - ومما يزيد من صعوبة تحديد الآثار البيئية أن كل نوع من أجهزة الطاقة البحرية المتجددة له آثار محددة تتطلب تقييمات خاصة به.
    The mission was not able to gain a comprehensive view of the provincial reconstruction teams, owing to the fact that each differs according to its national sponsor and its location within Afghanistan. UN ولم تتمكن البعثة من تكوين رؤية شاملة لأنشطة أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، نظرا إلى أن كل فريق من هذه الأفرقة هو ذو طبيعة مختلفة، ويعتمد ذلك على الجهة الوطنية له الراعية وموقعه داخل أفغانستان.
    More generally, the Government expressed its dissatisfaction at the fact that each visit by the Special Adviser was followed by Security Council action on Myanmar and that individual sanctions continued to apply against the country. UN وأعربت الحكومة بشكل أعم عن عدم رضاها على أن كل زيارة للمستشار الخاص تتبعها جزاءات يفرضها مجلس الأمن على ميانمار، إضافة إلى استمرار تطبيق الجزاءات الفردية ضد البلد.
    Despite the fact that each peacekeeping operation has its own particularities, there is apparently no clear organizational methodology or planning in place for those operations. UN ومع أن لكل عملية خصوصياتها، إلا أن الملاحظ هو عدم وجود منهجية تنظيمية واضحة للتخطيط المسبق لكل عملية.
    In view of the fact that each society has its own customs, traditions, culture and principles which it cherishes and adheres to in line with its creed and outlook, consideration should be given to the historical and cultural frameworks of the Arab and Islamic world as well as to those of other cultures and civilizations. UN وأود أن أشير هنا الى أن لكل مجتمع عاداته وتقاليده وحضاراته ومبادئ يحترمها ويحافظ عليها إنطلاقا من عقيدته ومذهبه في الحياة.
    Her Office had also been working with the Ministry of Social Solidarity to standardize all data on gender-based violence on an annual basis, and it had hired an international adviser to address the difficulty posed by the fact that each non-governmental organization had different statistics. UN وأضافت أن مكتبها يعمل أيضا مع وزارة التضامن الاجتماعي لتوحيد جميع البيانات المتعلقة بالعنف القائم على أساس الجنس وذلك على أساس سنوي وأنها استأجرت مستشارا دوليا للتصدي للصعوبات الناجمة عن كون كل منظمة غير حكومية لها إحصاءاتها المختلفة.
    62. While it fully respected the fact that each High Contracting Party was responsible for the implementation of Protocol V, the Mine Action Service believed that a database designed to receive requests for assistance would facilitate the implementation of articles 7 and 8 of the Protocol. UN 62- ولئن كانت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة تحترم تماماً كون كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية مسؤول عن تنفيذ البروتوكول الخامس، فإنها تعتقد أن من شأن قاعدة البيانات المصمَّمة لتلقي طلبات المساعدة أن تيسر تنفيذ المادتين 7 و8 من البروتوكول.
    The Committee sees no reason why a tracking system should not be put in place immediately for all missions, particularly in view of the fact that each international staff member assigned to a mission must complete a personal history form. UN ولا ترى اللجنة أن هناك أي سبب قد يحول دون القيام فورا باعتماد نظام للتتبع في جميع البعثات، لا سيما وأن كل موظف من الموظفين الدوليين المعينين في بعثة عليه أن يملأ استمارة معلومات شخصية.
    5. The Committee sees no reason why a tracking system should not be put in place immediately for all missions, particularly in view of the fact that each international staff member assigned to a mission must complete a personal history form. UN 5 - لا ترى اللجنة أن هناك أي سبب قد يحول دون القيام فورا باعتماد نظام للتتبع في جميع البعثات، لا سيما وأن كل موظف من الموظفين الدوليين المعينين في بعثة عليه أن يملأ استمارة معلومات شخصية.
    Nor did the initial commitment to achieve IPSAS compliance by 2010 reflect the fact that each organization had a completely different starting point, which made the move towards IPSAS a major undertaking for some organizations. UN أما الالتزام الأول بتحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية بحلول 2010 فلم يراع وجود كل منظمة في نقطة بداية مختلفة تماماً، مما جعل عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية معضلة كبرى بالنسبة إلى بعض المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more