"fact that israel" - Translation from English to Arabic

    • أن إسرائيل
        
    • كون إسرائيل
        
    • قيام إسرائيل
        
    • بقاء إسرائيل
        
    • إسرائيل لهذه
        
    • أن اسرائيل
        
    • وأن اسرائيل
        
    It is also a fact that Israel chose to respond differently. UN ومن الحقائق أيضا أن إسرائيل اختارت أن ترد بشكل مختلف.
    In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. UN وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل.
    This unconditional allegiance is clearly demonstrated by the fact that Israel directs and sets United States international policy on the Middle East. UN وهذا الولاء غير المشروط يتبين بوضوح من حقيقة أن إسرائيل توجه وتحدد السياسة الدولية للولايات المتحدة تجاه الشرق الأوسط.
    The fact that Israel possessed nuclear technology and nuclear weapons but was not a party to the Treaty cast doubt on the credibility of the Treaty and the future of non-proliferation. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    151. The Committee commended the fact that Israel had developed progressive legislation as well as comprehensive programmes on violence against women and on equal employment opportunities. UN ١٥١ - أثنت اللجنة على قيام إسرائيل بوضع تشريعات تقدمية وبرامج شاملة بشأن العنف ضد المرأة والمساواة في فرص العمل.
    The Gaza Strip remains occupied territory by virtue of the fact that Israel fully controls every aspect of the daily lives of the Palestinian population. UN ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    This concern is based on the fact that Israel has free trade area (FTA) agreements with both the United States and the European Union. UN وسبب هذا القلق هو أن إسرائيل قد أبرمت اتفاقي منطقة تجارة حرة مع كل من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    He disregarded the fact that Israel had not implemented the relevant United Nations resolutions. UN وهو يتجاهل أن إسرائيل لا تنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    That last point may be true, but whether there was or was not a Palestinian State in 1967 does not change the basic fact that Israel subsequently occupied territory that did not belong to it and had not belonged to it. UN قد تكون النقطة الأخيرة حقيقية، غير أن مسألة وجود دولة فلسطينية من عدمه عام 1967 لا يغير الحقيقة الأساسية المتمثلة في أن إسرائيل احتلت بعد ذلك أرضا لم تكن ملكا لها حينئذ ولم يسبق أن كانت كذلك.
    The fact that Israel sees us as a reliable partner today is by no means to be taken for granted and fills us with profound gratitude. UN وحقيقة أن إسرائيل تعتبرنا شريكا معولا عليه اليوم لا يمكن أن تكون أمرا مسلما به وهي تملؤنا بالامتنان العميق.
    Also immoral and in need of acknowledgement is the fact that Israel has assassinated 122 Palestinian human beings. UN ومن الأعمال اللاأخلاقية والتي يجب الاعتراف بها أن إسرائيل قد اغتالت 122 إنساناً فلسطينياً.
    Even more ironic is the fact that Israel itself has been an active source of misinformation and propaganda about others. UN والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين.
    United Nations resolutions and reports had attested to the fact that Israel did not respect the basic values and human rights held dear in the civilized world. UN وقد أوضحت قرارات الأمم المتحدة وتقاريرها حقيقة أن إسرائيل لا تحترم القيم الأساسية وحقوق الإنسان التي يعتز بها العالم المتحضر.
    At this time, I must also draw your attention to the fact that Israel continues to launch air strikes and other military assaults against the Gaza Strip. UN ولا بد لي، الآن، من أن ألفت انتباهكم أيضاً إلى أن إسرائيل تواصل شن الضربات الجوية والهجمات العسكرية الأخرى على قطاع غزة.
    31. The credibility of the draft resolution was severely undermined by the fact that Israel was one of its sponsors. UN 31 - وأضاف قائلاً إن مصداقية مشروع القرار يقوّضها بشكل شديد أن إسرائيل واحدة من البلدان مقدّمة مشروع القرار.
    Turkey also expressed its regret at the fact that Israel had neither apologized nor compensated victims or their families, and was disappointed by its continued non-cooperation with the Human Rights Council. UN وأعربت تركيا أيضاً عن أسفها على أن إسرائيل لم تعتذر قط ولا هي عوضت الضحايا أو أسرهم؛ وقالت إنها أصيبت بخيبة الأمل من استمرار عدم تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    Furthermore, reliance on the Annapolis peace negotiations did not seem to draw attention to the fact that Israel had not upheld its undertaking to stop settlement activity. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الاعتماد على مفاوضات أنابوليس لم يوجه الانتباه إلى حقيقة أن إسرائيل لم تف بالتزامها بوقف النشاط الاستيطاني.
    I am particularly pleased to note the fact that Israel allowed Palestinian security forces to bear arms and that the Government of Israel has released 145 million shekels in attached arrears. UN وأنا مسرور على وجه الخصوص لتسجيل كون إسرائيل سمحت لقوات الأمن الفلسطينية بحمل السلاح، وكون حكومة إسرائيل أفرجت عن 145 مليون شيكل من المتأخرات.
    62. The fact that Israel considered Hezbollah a terrorist organisation and its fighters as terrorists does not influence the Commission's qualification of the conflict. UN 62- أما كون إسرائيل تعتبر حزب الله منظمة إرهابية وتعتبر مقاتلي هذا الحزب إرهابيين فلا يؤثر في توصيف اللجنة لهذا الصراع.
    The fact that Israel is imposing a blockade against the Palestinian people while withholding tax and customs revenues due to them has resulted in increased deficits for the Palestinian Government, making it difficult to pay the salaries of its staff and to provide the necessary services to the people. UN إن قيام إسرائيل بتضييق الخناق على الفلسطينيين باستخدام عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية، قد زاد من عجز ميزانية الحكومة وزاد الوضع سوءا، بسبب تراكم التبعات عليها، والمتمثلة في دفع المرتبات للموظفين، وتقديم الخدمات الضرورية للشعب.
    Thirdly, the fact that Israel remains outside the NPT and the comprehensive safeguards regime of the IAEA continues to pose considerable concern and threats to peace and security, not only in the Middle East region but throughout the world. UN ثالثا، إن بقاء إسرائيل خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ما زال يشكل قلقا وتهديدا كبيرين للأمن والسلم ليس لمنطقة الشرق الأوسط فحسب ولكن للعالم أجمع.
    The fact that Israel has these weapons, including nuclear weapons, is a direct threat to regional and international security. UN إن امتلاك إسرائيل لهذه الأسلحة بما فيها الأسلحة النووية يشكل تهديدا مباشرا لأمن المنطقة والأمن الدولي.
    It is a known fact that Israel still occupies Palestinian, Syrian and Lebanese territories, from which it should withdraw if it really wants peace. UN والمعروف أن اسرائيل تحتل أرضا فلسطينية وسورية ولبنانية، ولا بد لها أن تنسحب من جميع هذه اﻷراضي إذا كانت راغبة في السلام.
    If I may, I would like to invite members to contemplate the unhappy fact that Israel lives in a dangerous place. UN بودي، لو سمحتم، أن أدعو اﻷعضاء إلى التفكير في الحقيقة المؤسفة وأن اسرائيل تعيش في مكان خطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more