We appreciate the fact that many of the recommendations emerged from consultations with host countries and other critical partners about what they believe could be improved in the United Nations response. | UN | ونقدّر حقيقة أن العديد من التوصيات نشأت عن المشاورات مع البلدان المضيفة وغيرها من الجهات الشريكة المهمة بشأن ما تعتقد بأنه يمكن أن يحسن في استجابة الأمم المتحدة. |
The Panel took cognisance of the fact that many of the claimants concerned had lived in Kuwait for most of their lives and had a reasonable expectation of remaining there had Iraq’s invasion and occupation not occurred. | UN | وقد أقر الفريق بحقيقة أن العديد من المطالبين المعنيين كانوا قد عاشوا الردح اﻷكبر من حياتهم في الكويت وأنه كانت لديهم توقعات معقولة بالبقاء هناك فيما لو لم يقع غزو واحتلال العراق للكويت. |
We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. | UN | لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. | UN | وحيث أن الكثير من هذه المؤسسات سيقوم بجمع الأموال من السوق فإن ذلك سيكون بمثابة وسيلة إضافية لممارسة الرقابة على عملياتها. |
Mr. KRETZMER said that the fact that many of the members of the United States delegation had previously been active members of non-governmental human rights organizations added to the credibility of the country's commitment to human rights. | UN | ٢ - السيد كرتزمر: قال إن كون العديد من أعضاء وفد الولايات المتحدة من اﻷعضاء النشطين سابقا في منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان يضيف إلى مصداقية التزام البلد بحقوق الانسان. |
Accordingly, we deem unacceptable and disgusting the fact that many of the accused still occupy high posts. | UN | وبنــاء عليــه، نرى أنــه من غير المقبول، بل ومن المثير للاشمئزاز، أن عددا كبيرا من المتهمين لا يزالون يشغلون مناصب رفيعة. |
The efficiency of this form of warfare is increased by the fact that many of those capabilities may be constituted with comparatively small investments. | UN | ومما يزيد كفاءة هذا الشكل من الحروب كون الكثير من تلك القدرات يُمكن تشكيله بواسطة استثمارات صغيرة نسبيا. |
Nevertheless, one must regret the fact that many of those who have confessed still remain in detention, in the midst of the other accused. | UN | ومع ذلك، تجب الاشارة، مع اﻷسف، الى أن العديد من اﻷشخاص الذين اعترفوا بجرائمهم ما زالوا معتقلين، ضمن المتهمين اﻵخرين. |
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | UN | ومن الأمور المؤسفة أن العديد من الموارد التي وعدت بها البلدان المتقدمة النمو لا يتم تقديمها. |
They stressed the fact that many of those sectors, such as health and education, were not well served by available software, and that FOSS offered potential solutions in this regard. | UN | وشددوا على أن العديد من تلك القطاعات مثل الصحة والتعليم، لا تخدمها البرمجيات المتاحة خدمة كاملة، وأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر توفّر حلولا محتملة في هذا الإطار. |
This may be due to the fact that many of the programmes reported and primarily related to climate change were launched only recently. | UN | وقد يعزى ذلك إلى أن العديد من البرامج المبلغة المرتبطة أساساً بتغير المناخ التي تم التطرق لها تعتبر حديثة العهد. |
As we mark this fiftieth anniversary, our celebrations are tempered by the fact that many of the dreams and ideals of the United Nations remain elusive. | UN | وإذ نحتفل بهذه الذكرى السنويــة الخمسين فإن مما يحد من احتفالاتنا أن الكثير من اﻷحلام والمثــل العليــا التــي توختهــا اﻷمم المتحــدة لم تتحقــق. |
Macroeconomic analyses can easily obscure the fact that many of the most vulnerable people have virtually no resources and exist outside the realm of developmental interests. | UN | ويمكن لتحليلات الاقتصاد الكلي أن تخفي بسهولة حقيقة أن الكثير من السكان اﻷكثر ضعفا لا يملكون فعليا الموارد بل هم يعيشون خارج نطاق الاهتمامات اﻹنمائية. |
Given the fact that many of the women in prisons are mentally ill, special concern should be given to their cases and they should not be ignored or overmedicated. | UN | بالنظر إلى حقيقة أن الكثير من السجينات هن مريضات نفسياً ينبغي أن تحظى حالتهن بحماية خاصة ولا ينبغي تجاهلهن أو المبالغة في إعطائهن الأدوية. |
Such strategies must carefully consider the specific vulnerabilities of these societies, in particular the fact that many of the countries of Eastern Europe face serious economic challenges and are predisposed to large refugee and mixed migratory movements. | UN | ويجب على هذه الاستراتيجيات أن تكون دقيقة في مراعاتها لمواطن الضعف الخاصة لهذه المجتمعات، لا سيما كون العديد من هذه المجتمعات في أوروبا الشرقية يواجه تحديات اقتصادية خطيرة ويعد عرضة لتدفق هائل من اللاجئين والمهاجرين المختلطين. |
22. The representative of Colombia, responding to the comments made by the representative of the United States of America, said that the relatively limited attendance of developing beneficiary countries in the Group of Experts was due, in large measure, to the fact that many of these countries could not afford to finance the participation of experts from their capitals. | UN | ٢٢- وردا على تعليقات ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ، قالت ممثلة كولومبيا إن المحدودية النسبية لوجود البلدان النامية المستفيدة في فريق الخبراء ناجمة إلى حد بعيد عن كون العديد من هذه البلدان لا يستطيع تمويل ايفاد خبراء من عواصمها للمشاركة في الفريق. |
Apart from the fact that many of these young persons are actually forcibly recruited, one should keep in mind that children and juveniles often lack maturity, and cannot therefore be expected to take informed and rational decisions or fully appreciate the implications of their actions or the dangers they may face. | UN | فبالإضافة إلى أن عددا كبيرا من هؤلاء الأشخاص الأحداث يجندون بالفعل تجنيدا قسريا، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأطفال والأحداث غالبا ما يفتقرون إلى النضج وبالتالي فلا يمكن أن يتوقع منهم أن يتخذوا قرارات مدروسة ورشيدة أو أن يقدروا بالكامل ما يترتب على أفعالهم من آثار أو ما يمكن أن يواجهوه من مخاطر. |
Likewise, we need to address the fact that many of the technologies used to access the benefits of space fall into the category of " dual-use " . | UN | كما أننا بحاجة إلى تناول مسألة كون الكثير من التكنولوجيات المستخدمة للحصول على منافع الفضاء تدخل في فئة التكنولوجيات " ذات الاستخدام المزدوج " . |
The large number of vehicles pending write-off was the result of the downsizing coupled with the fact that many of the vehicles could not be disposed of locally, as they had diesel-powered engines, and regulations in Lebanon do not permit the use of such engines for other than United Nations vehicles. | UN | وتعزى الزيادة في عدد المركبات التي تنتظر الشطب إلى تقليص الحجم مضافا إليه حقيقة أن كثيرا من المركبات لا يمكن التخلص منها محليا لأنها تعمل بماكينات الديزل ولا تسمح القواعد في لبنان باستخدام هذه الماكينات في مركبات غير مركبات الأمم المتحدة. |
(4) The Committee notes the fact that many of the countries employing Filipino migrant workers are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون فلبينيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
Deeply concerned at reports of grave violations of international humanitarian law in and around Srebrenica and at the fact that many of the former inhabitants of Srebrenica cannot be accounted for, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في سربرينيتسا وما حولها وﻷن كثيرا من سكان سربرينيتسا السابقين لا يستدل لهم على أثر، |
Another challenge for women working in the agricultural sector in rural areas is the fact that many of them are unpaid family workers which then affects their ability to gain income from their work. | UN | ومن التحديات الأخرى للنساء العاملات في القطاع الزراعي في المناطق الريفية أن الكثيرات منهن من أفراد الأسر العاملين بدون أجر مما يؤثر بعد ذلك على قدرتهن على كسب الدخل من عملهن. |
Low-income residents often bore the brunt of the negative impacts of motorization, despite the fact that many of the poor did not themselves own motorized transport. | UN | ويتحمل السكان ذوو الدخل المنخفض عبء التأثير السلبي لدخول المركبات الآلية في كثير من الأحيان، على الرغم من أن الكثيرين من الفقراء لا يملكون في واقع الأمر وسائل آلية للنقل خاصة بهم. |
This may reflect the fact that many of the questions relevant to the implementation of the Convention are addressed at the national level. | UN | وقد يمثّل هذا انعكاساً لكون العديد من المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية يعالج على المستوى الوطني. |
It was the responsibility of the Government to protect the women in its country, and the fact that many of the victims were not Malawians was no excuse not to do so. | UN | وقالت إن من مسؤولية الحكومة حماية النساء في البلد وأن كون كثير من الضحايا هم غير ملاويين ليس مبرراً لتجاهل هذه القضية. |