"fact that the convention" - Translation from English to Arabic

    • أن الاتفاقية
        
    • كون الاتفاقية
        
    • ﻷن الاتفاقية
        
    • بكون الاتفاقية
        
    • بأن الاتفاقية
        
    • بكون اتفاقية
        
    • حقيقة أن اتفاقية
        
    Yet eight years later there were still many discriminatory laws, despite the amendment of the Constitution, ratification of the Optional Protocol and the fact that the Convention was in theory directly applicable. UN ومع ذلك فإنه لا تزال هناك، بعد مضي ثماني سنوات، كثير من القوانين التمييزية، رغم تعديل الدستور، والتصديق على البروتوكول الاختياري وحقيقة أن الاتفاقية منطبقة مباشرة من ناحية نظرية.
    The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Nor is the fact that the Convention continues to make an immense contribution to global peace and security adequately appreciated. UN كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين.
    Despite the overwhelming support for the Convention, we cannot lose sight of the fact that the Convention, which is designed for mankind as a whole, must secure the universal participation of all mankind. UN وعلى الرغم من الدعم الساحق الذي تحظـى الاتفاقيــــة به، لا يمكننا أن نغض الطرف عن كون الاتفاقية التي وضعت من أجل البشرية عموما، يجب أن تكفــــل المشاركــــة العالمية لجميع البشر.
    The report clearly demonstrates the fact that the Convention provides the mechanism for addressing all ocean-related issues under conditions of peace and cooperation. UN ويبيــن التقــرير بــوضوح كون الاتفاقية توفر اﻵليــة للتصــدي لجميــع المسائــل المتعلقة بالمحيطات فـــي ظــل ظـروف من السلم والتعاون.
    With the deposit of the instrument of ratification by Guyana, a member of the Group of Latin American and Caribbean States, the Convention will enter into force less than a year from now. While we welcome this trend, we cannot fail to be seriously concerned at the fact that the Convention still lacks universal acceptance. UN وبإيداع صك التصديق الخاص بغيانا، وهي عضو في مجموعة دول امريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، يبدأ سريان الاتفاقية بعد أقل من سنة من اﻵن.ولئن كنا نرحب بهذا الاتجاه، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا الشديد ﻷن الاتفاقية لم تلق حتى اﻵن قبولا عالميا.
    306. The Committee takes note of the fact that the Convention is self-executing within the State party and that its provisions may be invoked before the courts. UN 306- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبجواز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم فيها.
    It also welcomed the fact that the Convention addressed the underlying causes of desertification, including environmental and socio-economic factors. UN وهي تُرحب أيضا بأن الاتفاقية تتصدى لﻷسباب الكامنة وراء التصحر، بما فيها العوامل البيئية والاقتصادية - الاجتماعية.
    It also underlined the fact that the Convention provides an elaborate and flexible mechanism for settlement of disputes. UN كما أبرزت تلك المناقشات حقيقة أن الاتفاقية توفر آلية محكمة ومرنة لتسوية النزاعات.
    It has also expressed concern about the fact that the Convention has not been translated into certain minority languages or sufficiently disseminated. UN وأعربت عن قلق أيضا من أن الاتفاقية لم تترجم إلى بعض لغات الأقليات أو تنشر بقدر كاف.
    The Committee also notes with satisfaction the fact that the Convention is self-executing and that its provisions may be invoked before the court. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ، وأن أحكامها يمكن الاحتكام اليها أمام المحكمة.
    The difference lay in the fact that the Convention was a political and moral document, while the Platform for Action was strategic in nature. UN ويكمن الفرق في كون أن الاتفاقية تعتبر وثيقة سياسية ومعنوية، في حين أن منهاج العمل استراتيجي بطبيعته.
    The Committee also notes with satisfaction the fact that the Convention is self-executing and that its provisions may be invoked before the court. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ، وأن أحكامها يمكن الاحتكام اليها أمام المحكمة.
    Brazil is co-sponsoring the draft resolution before us, which essentially reflects the work done in earlier sessions of the General Assembly and takes into account the fact that the Convention will enter into force next year. UN والبرازيل تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا والذي يتضمن بصورة أساسية اﻷعمال التي تمت في الدورات السابقة للجمعية العامة ويراعي حقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ العام القادم.
    The fact that the Convention was recognized as both a human rights treaty and a development tool should be utilized in the context of the criteria of the right to development. UN وينبغي الاستفادة، في سياق معايير الحق في التنمية، من كون الاتفاقية قد تم الاعتراف بها كإحدى معاهدات حقوق الإنسان وكإحدى أدوات التنمية.
    The very fact that the Convention permits conversion of former chemical weapons production facilities indicates that conversion is viewed as a means to alleviate, not worsen, economic difficulties. UN إن كون الاتفاقية تسمح بتحويل المنشآت السابقة ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية يدل على أن التحويل ينظر إليه باعتباره وسيلة لتخفيف المصاعب الاقتصادية وليس لزيادتها.
    Consequently, the fact that the Convention does not expressly permit the coastal State to submit new particulars during the course of the examination of the original submission by the Commission cannot be interpreted to imply that States cannot do so. UN وبالتالي لا يمكن أن يفسَّر كون الاتفاقية لا تجيز صراحة للدولة الساحلية تقديم تفاصيل جديدة أثناء دراسة اللجنة للطلب الأصلي، بكونه يعني أنه لا يمكن للدول القيام بذلك.
    259. The Committee is concerned about the fact that the Convention has not yet been duly published in the official gazette. UN ٢٥٩ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الاتفاقية لم تنشر بعد كما ينبغي في " الجريدة الرسمية " .
    5. The Committee is concerned about the fact that the Convention has not yet been duly published in the “Official Gazette”. UN ٥- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الاتفاقية لم تُنشر بعد كما ينبغي في " الجريدة الرسمية " .
    The Committee took note of the fact that the Convention is self-executing within the State party and that its provisions may be invoked before the courts. UN 45- وقد أحاطت اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبكون الاحتجاج بأحكامها ممكناً أمام المحاكم.
    3. The Committee takes note of the fact that the Convention is self-executing within the State party and that its provisions may be invoked before the courts. UN ٣- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبكون التذرع بأحكامها ممكن أمام المحاكم في الدولة الطرف.
    But the draft resolution does more: it welcomes the fact that the Convention has entered into force with the prospect of the widespread support necessary for its full and effective implementation. UN بيد أن مشروع القرار يفعل ما هو أكثر من ذلك، فهو يرحب بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ، مع احتمال اتساع نطاق التأييد اللازم لتنفيذهما على نحو تام وفعال.
    In view of what I have said, the Republic of Belarus welcomes the fact that the Convention on Certain Conventional Weapons foresees mechanisms for international cooperation and financial and technical assistance for the clearance and destruction of stockpiles of anti-personnel mines. UN وفي ضوء ما ذكرت، فإن جمهورية بيلاروس ترحب بكون اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعنيــة توخــت إنشاء آليات للتعاون الدولي والمساعدة المالية التقنية الدولية من أجل إزالة مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    There is no denying the fact that the Convention is one of the most significant developments in the evolution of the concept of the exclusive economic zone. UN ولا أحد ينفي حقيقة أن اتفاقية الأمم المتحدة أحد أهم التطورات في مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more