"fact that the covenant" - Translation from English to Arabic

    • أن العهد
        
    • وأن العهد
        
    • لأن العهد
        
    • ﻷن العهد
        
    Reference is made to the fact that the Covenant recognises the right of States to undertake immigration control. UN وتجدر الإشارة إلى أن العهد يعترف بحق الدول في مراقبة الهجرة إليها.
    Any opinion comes up against the fact that the Covenant does not prohibit the death penalty. UN إن أي رأي في هذا الصدد يتعارض مع حقيقة أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام.
    The force of the decision of the European Commission on Human Rights, mentioned in paragraph 89, was lessened by the fact that the Covenant lacked any provision comparable to article 27 of the European Convention on Human Rights. UN وقوة القرار الذي اتخذته اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان المذكورة في الفقرة 89 قد خففها واقع أن العهد لا يتضمن أي حكم مناظر للمادة 27 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustice of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at that time of the former communist Czechoslovakia. UN ولا تعني المادة 26 ضمناً أن الدولة ملزمة بجبر أي ظلم وقع في الماضي، خاصة وأن العهد لم يكن سارياً في الفترة التي كانت فيها تشيكوسلوفاكيا بلداً شيوعياً.
    78. The Committee, while noting that according to article 7 of the new Constitution the State party shall observe the international human rights treaties, remains concerned at the fact that the Covenant has not yet been fully incorporated into domestic law and that the Covenant rights have not been invoked before, or directly enforced by, domestic courts, tribunals or administrative authorities. UN 78- تلاحظ اللجنة أن المادة 7 من الدستور الجديد تنص على أن تلتزم الدولة الطرف بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن العهد لم يدرَج بعد إدراجاً تاماً في القانون المحلي، ولأن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يُحتج بها أمام المحاكم المحلية أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية أو تنفّذ من قبلها تنفيذاً مباشراً.
    Such matters were particularly important in view of the fact that the Covenant differed in certain substantive respects from the European Convention on Human Rights. UN وقال إن هذه المسائل بالغة اﻷهمية ﻷن العهد يختلف في جوانب أساسية معينة عن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    It calls the Government's attention to the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that Solomon Islands has been in breach of this obligation for many years. UN وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد يفرض على كافة الدول الأطراف التزاما قانونياً بتقديم تقاريرها الأولية والدورية وأن جزر سليمان أخلت بهذا الالتزام طوال سنوات عديدة.
    It calls the Government’s attention the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that Solomon Islands has been in breach of this obligation for many years. UN وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد يلزم كافة الدول الأطراف قانونياً بتقديم تقاريرها الأولية والدورية وأن جزر سليمان نقضت هذا الالتزام لمدة سنوات كثيرة.
    It draws the Government’s attention to the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that Saint Vincent and the Grenadines has been in breach of this obligation for many years. UN وتسترعي اللجنة انتباه هذه الحكومة إلى حقيقة أن العهد ينشئ التزاماً قانونياً يقتضي من جميع الدول اﻷطراف أن تقدم تقارير أولية ودورية، وان سانت فنسنت وجزر غرينادين تخل بهذا الالتزام منذ سنوات عديدة.
    It calls to the Government's attention the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit periodic reports and that Guinea has been in breach of this obligation for many years. UN وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد ينشئ التزاما قانونيا لجميع الدول اﻷطراف بتقديم تقارير دورية، وإلى أن غينيا تخرق هذا الالتزام منذ سنوات عديدة.
    The Committee underlines, however, the fact that the Covenant is predicated on the principles of absolute non-discrimination against women and their full enjoyment of all the rights enjoyed by their male counterparts. UN غير أن اللجنة تؤكد أن العهد يقوم على مبدأ الامتناع التام عن التمييز ضد المرأة وتمتعها الكامل بكافة الحقوق التي يتمتع بها نظيرها الذكر.
    Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustices of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at the time of the former communist Czechoslovakia. UN فالمادة 26 لا تقتضي ضمناً إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي، خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به في عهد تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة.
    5. The Committee wishes to draw the attention of States parties to the fact that the Covenant sometimes expressly requires them to take measures to guarantee the equality of rights of the persons concerned. UN 5- وتود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى أن العهد قد يتطلب منها صراحة أن تتخذ تدابير تكفل للأشخاص المعنيين المساواة في الحقوق.
    24. The Committee draws the State party's attention to the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that the Republic of the Congo has been in breach of this obligation for many years. UN 24- توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى أن العهد يفرض على جميع الدول الأطراف التزاماً قانونياً بأن تقدم تقاريرها الأولية والدورية، وأن جمهورية الكونغو ما برحت تخل بهذا الالتزام منذ سنوات عديدة.
    5. The Committee wishes to draw the attention of States parties to the fact that the Covenant sometimes expressly requires them to take measures to guarantee the equality of rights of the persons concerned. UN 5- وتود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى أن العهد قد يتطلب منها صراحة أن تتخذ تدابير تكفل للأشخاص المعنيين المساواة في الحقوق.
    5. The Committee wishes to draw the attention of States parties to the fact that the Covenant sometimes expressly requires them to take measures to guarantee the equality of rights of the persons concerned. UN ٥- وتود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول اﻷطراف إلى أن العهد قد يتطلب منها صراحة أن تتخذ تدابير تكفل لﻷشخاص المعنيين المساواة في الحقوق.
    5. The Committee wishes to draw the attention of States parties to the fact that the Covenant sometimes expressly requires them to take measures to guarantee the equality of rights of the persons concerned. UN 5- وتود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى أن العهد قد يتطلب منها صراحة أن تتخذ تدابير تكفل للأشخاص المعنيين المساواة في الحقوق.
    209. The Committee draws the State party's attention to the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that the Republic of the Congo has been in breach of this obligation for many years. UN 209- توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى أن العهد يفرض على جميع الدول الأطراف التزاماً قانونياً بأن تقدم تقاريرها الأولية والدورية، وأن جمهورية الكونغو ما برحت تخل بهذا الالتزام منذ سنوات عديدة.
    Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustice of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at that time of the former communist Czechoslovakia. UN ولا تعني المادة 26 ضمناً أن الدولة ملزمة بجبر أي ظلم وقع في الماضي، خاصة وأن العهد لم يكن سارياً في الفترة التي كانت فيها تشيكوسلوفاكيا بلداً شيوعياً.
    The Committee, while noting that according to article 7 of the new Constitution the State party shall observe the international human rights treaties, remains concerned at the fact that the Covenant has not yet been fully incorporated into domestic law and that the Covenant rights have not been invoked before, or directly enforced by, domestic courts, tribunals or administrative authorities. UN 13- تلاحظ اللجنة أن المادة 7 من الدستور الجديد تنص على أن تلتزم الدولة الطرف بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن العهد لم يدرج بعد إدراجاً تاماً في القانون المحلي، ولأن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يُحتج بها أمام المحاكم المحلية أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية أو تنفّذ من قبلها تنفيذاً مباشراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more