Yet without protection, humanitarian assistance can be diverted to one of the warring factions and in effect prolong the conflict. | UN | غير أن المساعدة اﻹنسانية، من دون حماية، يمكن أن تحول نحو إحدى الفصائل المتحاربة، وأن تطيل النزاع بالفعل. |
Following the withdrawal of the Ethiopian forces and the formation of the new Government, the realignment of armed factions and groups continues. | UN | وغداة انسحاب القوات الإثيوبية وتشكيل الحكومة الجديدة، ما زال تصحيح وضع الفصائل والجماعات المسلحة متواصلا. |
However, it may be argued that Hamas ultimately had effective control over the actions of these factions and could be held responsible for them. | UN | بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم. |
However, several key dissident factions and their leaders opted to remain outside the process altogether. | UN | ومع ذلك، فهناك عدد كبير من فصائل المنشقين الرئيسية وقادتها اختاروا البقاء خارج نطاق العملية تماما. |
While in Mogadishu, General Morgan met separately with Mr. Ali Mahdi and the SSA factions and with Col. Abdullahi Yusuf in an effort to reconcile the SSA and the SNA factions. | UN | ولدى وجوده في مقديشيو، التقى اللواء مرجان في اجتماعات مستقلة مع السيد على مهدي، وفصائل تحالف الانقاذ الصومالي، والعقيد عبد الله يوسف في محاولة لتحقيق مصالحة بين تحالف الانقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي. |
We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. | UN | ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة. |
Control over those resources financed the various factions and gave them the means to sustain the conflict. | UN | وقد مولت السيطرة علــى هــذه الموارد الفصائل المختلفة وأعطتها الوسائل ﻹدامة النزاع. |
We hope all Afghan factions and groups will avail themselves of this unique opportunity to extricate their country from the abyss in which it has remained for the last two decades. | UN | ونأمل أن تغتنم كل الفصائل الأفغانية هذه الفرصة لانتشال بلدها من الهوة التي ظل فيها طوال أكثر من عقدين. |
In addition, conflict among Palestinian factions and private militias intensified. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حدة الصراع فيما بين الفصائل الفلسطينية والميليشيات الخاصة. |
Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously. | UN | وتصل هذه البرامج إلى مختلف الفصائل والجماعات في آن واحد. |
We say to all Palestinian factions and groups engaged in terrorism that their methods have achieved nothing but misery and grief. | UN | ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى. |
We also welcome the intention of the Afghan Government to disarm different armed factions and militias in various parts of Afghanistan. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان. |
Frictions between factions and between tribes continue to undermine security; they are often related to trafficking in narcotics. | UN | ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات. |
At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. | UN | وفي تلك الأوقات، كانت الإيرادات تستخدم بصورة فعالة لتشكل عقبة تحول دون السلام بالنسبة لقيادات الفصائل المختلفة والساسة المدنيين الذين يعملون في الإدارات المؤقتة. |
He stated that rivalries among factions and local commanders, impunity with regard to human rights, and daily harassment of ordinary Afghan citizens by local commanders were all too common. | UN | وذكر أن المشاحنات بين الفصائل والقادة المحليين، والإفلات من العقاب فيما يخص حقوق الإنسان، والتحرش اليومي بالمواطنين الأفغانيين العاديين من طرف القادة المحليين، أمور شائعة جدا. |
Massacres, murder, forced recruitment of children into the fighting factions and forced marriages marked this war. | UN | ووسمتها مجازر وحوادث قتل وعمليات تجنيد قسري للأطفال في الفصائل المتحاربة وحالات الزواج القسري. |
Every effort should be made to curb the violence and to lessen the antagonism between competing factions and among members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. | UN | ولا بد من بذل كامل ما في الوسع لكبح العنف والحد من التناحر فيما بين الفصائل المتخاصمة وفيما بين أفراد السكان المنتمين إلى مختلف اﻷوساط القبلية والدينية والاجتماعية والثقافية. |
Since then, the proliferation of factions and mutual distrust have frozen the positions. | UN | ومنذ ذلك الوقت، جمﱠد تكاثر الفصائل والشك المتبادل المواقف. |
There are reports of use of Palestinian children by Palestinian armed factions and groups in the Palestinian refugee camps. | UN | وثمة تقارير عن استخدام فصائل وجماعات فلسطينية مسلحة لأطفال فلسطينيين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Only by promoting and encouraging ideas of an enlightened and tolerant Islam can we effectively withstand militant, politicized extremist factions and avert further confrontations in the world. | UN | ولن يمكننا من مواجهة فصائل مقاتلة مسيّسة متطرفة بفعالية ودرء مزيد من المواجهات في العالم إلا من خلال تعزيز وتشجيع أفكار الإسلام المستنير والمتسامح. |
Women and girls, in particular among internally displaced persons, continue to be subjected to rape, gang rape, beatings and other forms of violence by State actors, signatory and non-signatory rebel factions and other armed groups. | UN | وتظل النساء والفتيات خاصة، من بين المشردين داخليا، يتعرضن للاغتصاب والاغتصاب الجماعي والضرب وغير ذلك من أشكال العنف التي تمارسها أطراف تابعة للدولة، وفصائل متمردة من الموقعين على اتفاق السلام ومن غير الموقعين عليه، وغير ذلك من الجماعات المسلحة. |
Recognizing the importance of the commitment to the peace process by all parties and factions and the need to create an enabling environment in which assistance can be delivered, | UN | وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات، |