"factors leading" - Translation from English to Arabic

    • العوامل المؤدية
        
    • العوامل التي تؤدي
        
    • العوامل التي تفضي
        
    • العوامل المفضية
        
    • للعوامل المؤدية
        
    • العوامل التي أدت
        
    • العوامل التي تؤدِّي
        
    • والعوامل المؤدية
        
    The success of the Afghan-led process of reconciliation and reintegration will be one of the factors leading to the creation of a stable and secure Afghanistan. UN ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    Deteriorating debt management capacities are found to be one of the main factors leading to growing debt unsustainability. UN وقد تبيّن أن تدهور القدرات على إدارة المديونية هو أحد أهم العوامل التي تؤدي إلى تزايد العجز عن تحمل عبء الديون.
    The Committee is of the view that the absence of such a contribution towards the activities of the Office of Staff Legal Assistance may be one of the factors leading to the increase in litigation which has followed the establishment of the new system of administration of justice. UN وترى اللجنة أن غياب مثل هذه المساهمة إزاء أنشطة مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد يكون واحدا من العوامل التي تؤدي إلى الزيادة في التقاضي الذي أعقب إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل.
    In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    This was one of the factors leading to reforms within the European Union. UN وكان هذا أحد العوامل المفضية إلى الإصلاحات في الاتحاد الأوروبي.
    (f) To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness of the problem; UN (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، إضافة إلى ضمان توعية الجمهور بهذه المشكلة؛
    Trafficking in persons was considered a heinous manifestation of transnational criminality and required a coordinated, holistic approach that took into account all possible factors leading to that phenomenon. UN واعتُبر الاتجار بالأشخاص مظهرا شائنا من مظاهر الإجرام العابر للحدود الوطنية وأنه يتطلّب اعتماد نهج منسّق وشامل يأخذ في الاعتبار العوامل المؤدية إلى تلك الظاهرة.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    There was little consensus and information provided on the question of factors leading to racism. UN ولم يحظ السؤال بتوافق كبير في الآراء ولم تقدم معلومات كثيرة عن العوامل المؤدية إلى العنصرية.
    A growth scenario is adopted as a background to discuss factors leading to poverty in each country, and to find ways to reduce their impact. UN ويتخذ المشروع كخلفية له مخططا للنمو، من أجل مناقشة العوامل المؤدية إلى الفقر في كل بلد، وإيجاد السبيل للحد من تأثيرها.
    One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries. UN وأحد العوامل المؤدية إلى زيادة التطرف هو الأمية الدينية بين العديد من معاصرينا.
    The meeting had examined factors leading to the creation of a relatively higher incidence of poverty among women and the roles of the State, market and community in combating poverty. UN ودرس الاجتماع العوامل المؤدية إلى الزيادة النسبية لحالات تعرض النساء للفقر ودور كل من الدولة والسوق والمجتمع في مكافحة الفقر.
    It is also hoped that factors leading to the slow response to requests for the conclusion of agreements for the enforcement of sentences, as well as ways to improve witness protection programmes, will be addressed among other outstanding and pending issues. UN ونأمل أيضا أن العوامل التي تؤدي إلى بطء الاستجابة لطلبات إبرام اتفاقات إنفاذ الأحكام فضلا عن سبل تحسين برامج حماية الشهود سيجري تناولها ضمن المسائل المعلقة الأخرى.
    To do so, more information would be required regarding the factors leading to these findings, so that appropriate interventions can be introduced. UN ومن أجل ذلك، يلزم توافر مزيد من المعلومات عن العوامل التي تؤدي إلى هذه النتائج، كي يكون بالإمكان القيام بالمداخلات المناسبة.
    factors leading to low girls' enrolment and achievement in secondary classes are not known. UN 237- العوامل التي تؤدي إلى انخفاض معدلات تسجيل البنات وإنجازهن في الصفوف الثانوية غير معروفة.
    To review the political, historical, economic, social, cultural and other factors leading to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    The substantive work carried out by the Committee allowed for the identification of long-term and short-term factors leading to genocide. UN وقال إن العمل الفني الذي تقوم به اللجنة يتيح تحديد العوامل التي تفضي إلى الإبادة الجماعية على المدى الطويل وعلى المدى القصير.
    Convinced that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal themselves in a differentiated manner for women and girls and can be among the factors leading to a deterioration in their living conditions, poverty, violence, multiple forms of discrimination and limitation or denial of their human rights, UN واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتبدى على نحو مختلف تجاه المرأة والطفلة، ويمكن أن تكون من بين العوامل التي تفضي إلى تدهور ظروف المعيشة والفقر والعنف وشتى أشكال التمييز والحد من حقوق الإنسان أو الحرمان منها بالنسبة إلى المرأة والطفلة،
    factors leading to the described shift in paradigm must be clarified. UN ولا بد من توضيح العوامل المفضية إلى ما سبق شرحه من تغيّر في النموذج.
    State-wise a limited number of trials in desertification control has been studied but not all factors leading to desertification have been analysed. UN وقد دُرس على صعيد الدولة عدد محدود من المحاولات المبذولة في مجال مكافحة التصحر ولكن لم تُحلل جميع العوامل المفضية إلى التصحر.
    (f) To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness of the problem; UN (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، إضافة إلى ضمان توعية الجمهور بهذه المشكلة؛
    These land attribution conflicts were one of the factors leading to the rebellion of the Forces nouvelles in 2002 and also caused several security incidents in the area in 2013. UN وكانت هذه النزاعات على حيازة الأراضي أحد العوامل التي أدت إلى تمرد القوات الجديدة في عام 2002، وتسببت أيضا في عدة حوادث أمنية في المنطقة في عام 2013.
    (a) Case studies on building regulatory and institutional competence with a focus on factors leading to success and lessons learned (year 2013) so as to address the bottlenecks of supply capacity in building services in developing countries; UN (أ) دراسات الحالة الإفرادية المتعلقة ببناء الكفاءة التنظيمية والمؤسسية مع التركيز على العوامل التي تؤدِّي إلى النجاح وعلى الدروس المستفادة (عام 2013) حتى يتسنى التصدي لأوجه قصور قدرات العرض فيما يتعلق بإنشاء الخدمات في البلدان النامية؛
    Furthermore, the Arab Group attaches great importance to all the measures set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, particularly those aimed at addressing the root causes of terrorism and the conditions and factors leading to its proliferation. UN وتولي المجموعة العربية أهمية كبيرة لجميع التدابير التي تضمنتها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وبالأخص تلك الرامية إلى معالجة جذور الإرهاب والظروف والعوامل المؤدية إلى انتشاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more