"factors that led to" - Translation from English to Arabic

    • العوامل التي أدت إلى
        
    • العوامل التي تؤدي إلى
        
    • العوامل التي أدت الى
        
    10. Most of the factors that led to the weakening of global economic growth in 2011 persisted and sometimes deepened in 2012. UN 10 - استمرت معظم العوامل التي أدت إلى إضعاف النمو الاقتصادي العالمي في عام 2011، بل وتفاقمت في عام 2012.
    Where previously reported projections for judgement delivery have been revised, the factors that led to that revision are set out. A. Trial proceedings UN وتُبين العوامل التي أدت إلى تعديل ما أُعلن سابقا من توقعات تتعلق بصدور الأحكام، كلما كان هناك تعديل لتلك التوقعات.
    These centres study the factors that led to the juvenile's delinquency and propose appropriate measures. UN ويقوم المركز بدراسة العوامل التي أدت إلى جنوح الحدث واقتراح التدابير المناسبة.
    Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. UN وذكر أن استمرار المظالم السياسية والاقتصادية والمنازعات غير المحسومة والإحباط والفقر والاستبعاد والتهميش وتشويه صورة الأديان هي بعض العوامل التي تؤدي إلى التطرف.
    One reason for pessimism in Central Africa is the fact that many of the factors that led to breakdown in Rwanda are also present in Burundi. UN يكمن أحد أسباب التشاؤم في افريقيا الوسطى في حقيقة أن العديد من العوامل التي أدت الى الانهيار في روانــدا موجودة في بوروندي أيضا.
    In several regions of the country, a Community Justice Panel, made up of Maori leaders and elders, meets with offenders to agree on a way to repair harms caused and to deal with factors that led to the offending. UN وفي العديد من المناطق في البلد، يجتمع فريق قضائي مجتمعي مكون من القادة الماوريين والمسنين مع المجرمين للاتفاق على طريقة لإصلاح الأضرار التي تسببوا فيها ولتناول العوامل التي أدت إلى المخالفة.
    One of the factors that led to the shelving of the bill was that the combined text produced by the two chambers, which was to be considered by the Chamber of Representatives, was not financially viable. UN وكان أحد العوامل التي أدت إلى حفظ مشروع القانون هو أن النص المشترك الذي أعده المجلسان، والذي كان مجلس النواب سينظر فيه، لم يكن قابلاً للاستمرار مالياً.
    38. The following are the factors that led to this conclusion: UN 38- وفيما يلي العوامل التي أدت إلى هذا الاستنتاج:
    2.2 Despite having achieved considerable progress, the factors that led to General Assembly resolution 46/204 have not changed dramatically. UN ٢-٢ رغم إحراز تقدم ملموس، فإن العوامل التي أدت إلى صدور قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٠٤ لم تتغير تغيرا كبيرا.
    It cautions that the factors that led to the Asian meltdown continue to persist and could recur; international finances remain volatile and markets depressed, with poor growth rates; and developing countries continue to be denied export opportunities by trade walls which remain staunchly in place in Western economies. UN وهو يحذر من أن العوامل التي أدت إلى الذوبان اﻵسيوي لا تزال مستمرة ويمكن أن تتكرر؛ وتظل اﻷحوال المالية الدولية غير مستقرة واﻷسواق منكمشة بمعدلات نمو ضعيفة، ولا تزال البلدان النامية محرومة من فرص التصدير لاستمرار الحواجز التجارية الباقية بعناد في مكانها في الاقتصادات الغربية.
    Most of those issues are rooted in the same factors that led to the civil war, including the political and economic marginalization of the indigenous majority, rampant corruption, land disputes exacerbated by long-standing ethnic cleavages and the concentration of State services in Monrovia. UN ومعظم هذه القضايا مردّه إلى نفس العوامل التي أدت إلى اندلاع الحرب الأهلية، ومنها تهميش السكان الأصليين، وهم الأغلبية، على الصعيدين السياسي والاقتصادي، وتفشي الفساد، والتنازع على الأراضي المتفاقم بفعل الانقسامات العرقية القائمة منذ زمن طويل، وتركّز خدمات الدولة في مونروفيا.
    Among the factors that led to substantial doubt about his identity were: his use of a false passport; his explanation about the alleged use of a nickname; the lack of conformity of his identity card; the ease with which the author could obtain false documents; and his use of three or even four different names. UN ومن بين العوامل التي أدت إلى الشك الجوهري في هويته ما يلي: استخدامه لجواز سفر مزور؛ والتفسير الذي قدمه بشأن الاستخدام المزعوم لاسم مستعار؛ وعدم التطابق في بطاقة هويته؛ والسهولة التي تمكن بها من الحصول على وثائق مزورة؛ واستخدامه لثلاثة أو أربعة أسماء مختلفة.
    Among the factors that led to substantial doubt about his identity were: his use of a false passport; his explanation about the alleged use of a nickname; the lack of conformity of his identity card; the ease with which the author could obtain false documents; and his use of three or even four different names. UN ومن بين العوامل التي أدت إلى الشك الجوهري في هويته ما يلي: استخدامه لجواز سفر مزور؛ والتفسير الذي قدمه بشأن الاستخدام المزعوم لاسم مستعار؛ وعدم التطابق في بطاقة هويته؛ والسهولة التي تمكن بها من الحصول على وثائق مزورة؛ واستخدامه لثلاثة أو أربعة أسماء مختلفة.
    The report of the International Independent Fact-finding Mission on the Conflict in Georgia led by Heidi Tagliavini, which was recently issued by the European Union, states that the factors that led to the tragic conflict included the Georgian policy of connivance, the deliveries of arms for unjustified defence needs and many other factors. UN إن تقرير بعثة تقصي الحقائق الدولية المستقلة بشأن النزاع في جورجيا، بقيادة هايدي تاغليافيني، الذي صدر مؤخرا عن الاتحاد الأوروبي، يقول إن العوامل التي أدت إلى الصراع المأساوي شملت سياسة التواطؤ الجورجية وتوفير شحنات من الأسلحة لتلبية احتياجات دفاعية غير مبررة وعوامل كثيرة أخرى.
    After the factors that led to the licence's suspension have been addressed, the licence is reinstated; the exporter (importer) and the customs agencies are notified in writing by the authorized agency. UN وبعد معالجة العوامل التي أدت إلى تعليق الرخصة، يُعاد العمل بالرخصة؛ وتبلغ الوكالة المفوَّضة المصدِّر (المستورِد) ووكالات الجمارك تحريريا بذلك.
    The lack of convergence between the position of the EU and that of the United States on the relative importance of domestic measures and flexible mechanisms for the purpose of achieving reduction commitments was one of the factors that led to the failure of the Sixth Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP 6) at The Hague in November 2000. UN وكان التضارب بين موقفي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن الأهمية النسبية للتدابير الداخلية والآليات المرنة لأجل تحقيق التزامات خفض الانبعاثات أحد العوامل التي أدت إلى فشل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي عُقدت في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    However, addressing the health needs of individuals would prove insufficient without also addressing the various factors that led to the production and consumption of illicit drugs. UN بيد أن تلبية الاحتياجات الصحية للأشخاص سيثبت أنها ليست كافية بدون معالجة مختلف العوامل التي تؤدي إلى إنتاج واستهلاك المخدرات غير المشروعة.
    The primary goals of the evaluation exercise were to evaluate the effectiveness of the courses and to identify the factors that led to the successful application of knowledge gained from the training course. UN وكانت الأهداف الرئيسية لعملية التقييم هي تقييم فعالية الدورات وتحديد العوامل التي تؤدي إلى التطبيق الناجح للمعلومات المكتسبة من الدورات التدريبية.
    72. Among the factors that led to a steady increase in the use of children as soldiers were technological developments and the proliferation of weapons, particularly light arms such as the latest types of semi-automatic rifles, which were light enough to be carried by children even under the age of 10. UN ٧٢ - ومضى قائلا إن من بين العوامل التي تؤدي إلى تزايد استخدام اﻷطفال كجنود بشكل مطرد التطورات التكنولوجية وانتشار اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الخفيفة مثل أحدث طرازات البنادق شبه اﻷوتوماتيكية، التي تعد خفيفة بما يكفي لكي يحملها اﻷطفال دون سن العاشرة.
    The debt crisis must be considered as one of the factors that led to the social crisis of the 1990s, for the latter is clearly a function of poverty and underdevelopment which in turn have given rise to internal political instability in many countries. UN إن أزمة المديونية يجب اعتبارها أحد العوامل التي أدت الى اﻷزمة الاجتماعية في التسعينات، ﻷن اﻷخيرة هي بوضوح من صنع الفقر والتخلف اللذين تسببا بدورهما في الزعزعة السياسية الداخليــة فــي العديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more