"facts relating" - Translation from English to Arabic

    • الوقائع المتعلقة
        
    • الحقائق المتعلقة
        
    • الوقائع المتصلة
        
    • بالوقائع المتعلقة
        
    • الحقائق المتصلة
        
    Affidavits of those who are aware of the facts relating to the abuse may be attached to the application. UN والشهادات الكتابية للذين يعون الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة يمكن أن ترفق بالطلب.
    The prison administration has not yet established all the facts relating to allegations of racism and racial discrimination. UN ولم تؤيد إدارة السجن بعد جميع الوقائع المتعلقة بالادعاءات بممارسة العنصرية والتمييز العنصري.
    The Board had doubts with regard to the facts relating to Mr. S. and to the fact that she was a PPP activist. UN فقد كانت لدى المجلس شكوك بشأن الوقائع المتعلقة بالسيد س. وبكون أن صاحبة البلاغ ناشطة في حزب الشعب الباكستاني.
    Against that background, I have the honour to place before the Council the facts relating to Iraq's cooperation in closing those files. UN وفي هذا الصدد يشرفني أن أضع أمام المجلس الحقائق المتعلقة بتعاون العراق من أجل إنهاء هذه الملفات.
    A team of IAEA nuclear safety specialists undertook a mission to Japan last month to ascertain the facts relating to the accident. UN وأوفد فريق من متخصصي اﻷمان النووي التابعين للوكالة الدولية في بعثة إلى اليابان للاستيثاق من الحقائق المتعلقة بالحادثة.
    Accordingly, I consider in some detail the facts relating to this particular request and the relative interests of the General Assembly and Security Council. UN وبناء على ذلك، سأنظر ببعض التفصيل في الوقائع المتصلة بهذا الطلب بالذات والمصالح النسبية للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The purpose of those activities has been to raise international awareness of the facts relating to the question of Palestine and to promote support for the peace process and the mobilization of international assistance to the Palestinian people. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين وتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Some domestic courts in Latin America had also been instrumental in clarifying facts relating to enforced disappearances. UN وقد أدت بعض المحاكم المحلية في أمريكا اللاتينية دوراً هاماً في توضيح الحقائق المتصلة بحالات الاختفاء القسري.
    The process followed and the mechanisms used by the relevant authorities to clarify and establish the facts relating to an enforced disappearances UN العملية التي تتبعها السلطات المختصة والآليات التي تستخدمها لتوضيح وإثبات الوقائع المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    Counsel refers to Professor H.'s correspondence, where he stated that on the basis of the facts relating to the complainant, he could not provide a confident assessment of the risks that he may face if forcibly returned to Iraq. UN وتشير المحامية إلى رسالة البروفيسور `ح` التي ذكر فيها، على أساس الوقائع المتعلقة بصاحب الشكوى، أنه لا يستطيع تقدير المخاطر التي قد يواجهها إذا أُعيد قسراً إلى العراق.
    Counsel refers to Professor H.'s correspondence, where he stated that on the basis of the facts relating to the complainant, he could not provide a confident assessment of the risks that he may face if forcibly returned to Iraq. UN وتشير المحامية إلى رسالة البروفيسور `ح` التي ذكر فيها، على أساس الوقائع المتعلقة بصاحب الشكوى، أنه لا يستطيع تقدير المخاطر التي قد يواجهها إذا أُعيد قسراً إلى العراق.
    17. facts relating to the use of firearms were being investigated by the Ministry of Internal Affairs and the Procurator's Office. UN ٧١- وتخضع الوقائع المتعلقة باستخدام اﻷسلحة النارية لتحقيقات تجريها وزارة الداخلية والنيابة العامة.
    60. As for paragraph 8 of the resolution, no request has been made during the reporting period for information on matters of facts relating to the application of the Convention, and consequently no information was being provided. UN 60 - وفيما يتعلق بالفقرة 8 من القرار، قال إنه لم يتم تقديم طلب أثناء فترة التقرير للحصول على معلومات بشأن المسائل أو الوقائع المتعلقة بتطبيق الاتفاقية، ومن ثم، لم تقدّم أي معلومات.
    This Board has been convened for the purpose of considering the pertinent facts relating to the case of Captain Tasha Williams, Open Subtitles عقدت هذه الجلسة لغرض النظر في الوقائع المتعلقة بقضية النقيب " تاشا ويليامز "
    However, he would like some clarification on the facts relating to the appeal. UN ومع ذلك، أبدى رغبته في الحصول على بعض اﻹيضاحات بشأن الحقائق المتعلقة بهذا الاستئناف.
    The Israeli representative also attempted to distort the facts relating to Iran's peaceful nuclear programme. UN وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي.
    You will be informed on all new facts relating to those persons as well as to the said legal subjects. UN وسنعمل على إحاطتكم علما بجميع ما استجد من الحقائق المتعلقة بهؤلاء الأشخاص وكذلك بالأشخاص الاعتباريين المذكورين.
    In order to clarify the facts relating to this event, I should like to point out the following: UN هذا، ولتوضيح الحقائق المتعلقة بهذه الحادثة، أود أن أشير إلى ما يلي:
    For completeness, it was necessary for the Commission to review certain relevant facts relating to the incident. UN وحرصاً على تقديم صورة كاملة، استعرضت اللجنة بعض الوقائع المتصلة بالحادث المذكور.
    The challenge inspection shall be carried out for the sole purpose of determining facts relating to the possible non-compliance. UN ويجري التفتيش المباغت لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    It argues that the facts relating to the complainant are not such as to warrant any response from Australia, and reiterates that the Committee noted that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN وتشير إلى أن الوقائع المتصلة بصاحب الشكوى لا تبرر قيام أستراليا بالرد، وتكرر أن اللجنة لاحظت أن تقييم خطر التعرض للتعذيب يجب أن يستند إلى أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    The seminars, symposia and meetings held away from Headquarters help to raise international awareness of the facts relating to the question of Palestine and to promote support for the peace process and the mobilization of international assistance to the Palestinian people. UN حلقات دراسية وندوات واجتماعات تعقد خارج المقر للمساعدة في زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين ولتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    6. The lack of progress in the Committee, stemming from the frankly destructive stance of the Armenian side and lack of will on the part of certain forces in Russia to assist in revealing the facts relating to the violation of international obligations and Russian domestic legislation on arms deliveries, has given rise to serious concern. UN ٦- إلا أن عدم إحراز تقدم في عمل اللجنة، نتيجة للموقف الهدام الصريح الذي اعتمده الجانب اﻷرميني وعدم توفر اﻹرادة اللازمة لدى بعض القوى في روسيا للمساعدة في الكشف عن الحقائق المتصلة باﻹخلال بالالتزامات الدولية لروسيا وبالتشريع الروسي الداخلي المتعلق بإمدادات اﻷسلحة، هو أمر قد أثار قلقاً جدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more