"factual aspects" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب الوقائعية
        
    • جوانب وقائعية
        
    II. factual aspects OF AGGRAVATED DISCRIMINATION 73 125 21 UN ثانيا - الجوانب الوقائعية للتمييز المشدد 73-125 24
    The Chamber found that Libya had properly substantiated its assertion that the domestic authorities are seeking to clarify, through the concrete and progressive steps outlined above, the following relevant factual aspects: UN ووجدت الدائرة أن ليبيا أثبتت بشكل سليم تأكيدها أن السلطات المحلية تسعى إلى توضيح الجوانب الوقائعية ذات الصلة التالية عن طريق الخطوات الملموسة والمطردة الواردة أعلاه:
    II. factual aspects OF AGGRAVATED DISCRIMINATION UN ثانياً - الجوانب الوقائعية للتمييز المشدد
    Therefore, we cannot hold that the sceptical approach taken by the Canadian authorities towards key factual aspects of the author's claim that his personal circumstances are such that he will be at real risk of irreparable harm upon his return to Pakistan was manifestly unreasonable or arbitrary. UN ولذلك، لا يمكننا القول بأن النّهج المتشكك الذي اتخذته السلطات الكندية بشأن جوانب وقائعية رئيسية وردت في ادعاء صاحب البلاغ بأن ظروفه الشخصية تجعله يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرّض لضرر لا يمكن جبره عند عودته إلى باكستان، هو نهج يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي.
    Therefore, we cannot hold that the sceptical approach taken by the Canadian authorities towards key factual aspects of the author's claim that his personal circumstances are such that he will face a real risk of irreparable harm upon his return to Pakistan was manifestly unreasonable or arbitrary. UN ولذلك، لا يمكننا القول إن النّهج المتشكك الذي اتخذته السلطات الكندية بشأن جوانب وقائعية رئيسية وردت في ادعاء صاحب البلاغ بأن ظروفه الشخصية تجعله يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرّض لضرر لا يمكن جبره عند عودته إلى باكستان، هو نهج يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي.
    :: Analysis of the factual aspects of admissibility UN :: تحليل الجوانب الوقائعية للمقبولية
    :: Analysis of the factual aspects of admissibility UN :: تحليل الجوانب الوقائعية للمقبولية
    II. factual aspects OF THE STATUS OF WOMEN IN THE LIGHT OF RELIGION AND TRADITIONS 88 - 188 25 UN ثانياً - الجوانب الوقائعية لمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد 88-188 32
    The factual aspects of the study of this issue have highlighted the huge variety of scenarios. Some relate to practices that pose a threat to women's health and lives. Others are concerned with discrimination affecting the legal and social status of women. UN وقد بيّنت لنا الجوانب الوقائعية لتحليل المسألة التنوع البالغ في الحالات: فأحياناً، يتعلق الأمر بممارسات ضارة بصحة المرأة وحياتها؛ وفي حالات أخرى تكون المرأة ضحية مركز قانوني واجتماعي تمييزي.
    In international conventions, it was normally a condition that the plaintiff shall have exhausted all national remedies before an international body can debate the factual aspects of the case. UN وجرت العادة في الاتفاقيات الدولية أن تتضمن شرطا بأن يستنفد المدعي جميع سبل الانتصاف الوطنية قبل أن تناقش هيئة دولية الجوانب الوقائعية للقضية.
    81. While presenting its own interpretation of the chronology of events at that time, the Armenian side usually passes over in silence a number of important factual aspects pertaining to the real situation on the ground. UN 81 - بينما يُقدم الجانب الأرميني تفسيره الخاص لتسلسل الأحداث زمنياً في تلك الفترة، فإنه عادة يمر مرور الكرام على عدد من الجوانب الوقائعية الهامة التي تتصل بالوضع الحقيقي على أرض الواقع.
    Mr. KÄLIN said that he would prefer the expression " factual aspects " , since the word " facts " might be construed to mean that a full retrial was necessary. UN 38- السيد كالين قال إنه يفضل تعبير " الجوانب الوقائعية " حيث إن كلمة " وقائع " قد تفهم بأنها تعني أن من الضروري القيام بإعادة المحاكمة بالكامل.
    5. By letter of 17 February 2003, the author responded, amplifying the factual record and disputing factual aspects of the State party's submissions. UN 5- رد صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2003 فتوسّع في توضيح سجل الوقائع وطعن في الجوانب الوقائعية لملاحظات الدولة الطرف.
    74. The factual aspects of the overlap between race and religion and of the aggravated discrimination that may result from it pose a problem of identification, hence classification. UN 74- إن الجوانب الوقائعية الناجمة عن التقاء ما هو عرقي بما هو ديني، وما قد ينجم عن ذلك من تمييز مشدد، تثير مشكلة تتعلق بتحديد الهوية، ومن ثم بالتصنيفات.
    The factual aspects have shown that cultural practices which are injurious to women's status are encouraged by factors such as female and male illiteracy, women's low level of representation in public life, lack of information and a cultural fatalism in the face of what is wrongly regarded as the realm of the sacred. UN وقد سمحت لنا الجوانب الوقائعية أيضاً بملاحظة أن الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تُشجعها عوامل من قبيل أمية النساء والرجال وضعف تواجد المرأة في الحياة العامة وقلة المعلومات ونوع من القدرية الثقافية إزاء ما يُعتبر خطأً مجالاً مقدساً.
    As regards the " factual aspects " , much of what is contained in the report of the Special Rapporteur is information that has not been verified, or has been obtained at second hand or from unidentified sources, information that, moreover, is lacking in even the most basic details that UN وفيما يتعلق ب " الجوانب الوقائعية " ، فإن كثيراً مما يرد في تقرير المقرر الخاص هو معلومات لم يتم التحقق منها، أو تم الحصول عليها من أطراف ثالثة، أو من مصادر غير محددة الهوية، كما أنها معلومات تفتقر إلى أبسط العناصر اللازمة لإثبات موثوقيتها.
    It could be extended to include other professionals who, as we saw in chapter II (factual aspects), may be concerned by the problem of aggravated discrimination. UN ويمكن أن تتوسع لتضم الفئات المهنية الأخرى التي قد تكون معنية بمشكلة التمييز المشدد، على النحو الذي أشير إليه في الفصل الثاني، " الجوانب الوقائعية " .
    The CHAIRPERSON suggested that the phrase " can look at the factual side of the case " should be replaced by " can have access to certain factual aspects of the case " . UN 41- الرئيسة اقترحت الاستعاضة عن عبارة " يمكن النظر إلى الجانب الوقائعي للدعوى " بعبارة " يمكن الوصول إلى بعض الجوانب الوقائعية للدعوى " " can have access to certain factual aspects of the case " .
    Therefore, we cannot hold that the sceptical approach taken by the Canadian authorities towards key factual aspects of the author's claim that his personal circumstances are such that he will be at real risk of irreparable harm upon his return to Pakistan was manifestly unreasonable or arbitrary. UN ولذلك، لا يمكننا القول بأن النّهج المتشكك الذي اتخذته السلطات الكندية بشأن جوانب وقائعية رئيسية وردت في ادعاء صاحب البلاغ بأن ظروفه الشخصية تجعله يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرّض لضرر لا يمكن جبره عند عودته إلى باكستان، هو نهج يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي.
    Therefore, we cannot hold that the sceptical approach taken by the Canadian authorities towards key factual aspects of the author's claim that his personal circumstances are such that he will face a real risk of irreparable harm upon his return to Pakistan was manifestly unreasonable or arbitrary. UN ولذلك، لا يمكننا القول إن النّهج المتشكك الذي اتخذته السلطات الكندية بشأن جوانب وقائعية رئيسية وردت في ادعاء صاحب البلاغ بأن ظروفه الشخصية تجعله يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرّض لضرر لا يمكن جبره عند عودته إلى باكستان، هو نهج يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more