"factual background" - Translation from English to Arabic

    • الخلفية الوقائعية
        
    • الوقائع الأساسية
        
    • خلفية الوقائع
        
    • الوقائعية الأساسية
        
    • الوقائع المرجعية
        
    • خلفية وقائعية
        
    • معلومات أساسية وقائعية
        
    • خلفية وقائع
        
    Information received from the complainant is incorporated into the factual background. UN وقد أدرجت المعلومات الواردة من صاحبة الشكوى في الخلفية الوقائعية.
    Information received from the complainant is incorporated into the factual background. UN وقد أدرجت المعلومات الواردة من صاحبة الشكوى في الخلفية الوقائعية.
    This factual background was taken note of in several preceding resolutions of the Security Council itself, as well as of the General Assembly and ECOSOC, and in reports of the U.N. Secretary General. UN وهذه الخلفية الوقائعية طالما أُخذت في الاعتبار في قرارات عديدة سبق أن أصدرها مجلس الأمن ذاته فضلا عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ثم في تقارير الأمين العام للأمم المتحدة.
    III. The factual background and Context of the Question Put to the Court 3552 UN ثالثا - الوقائع الأساسية المتصلة بالسؤال المطروح على المحكمة وسياقه
    III. factual background UN ثالثا - خلفية الوقائع الأساسية
    :: Analytical training of the staff of the Section; contributing to the training and briefing of other members of the Office on factual background issues UN :: تدريب لموظفي القسم على التحليل؛ والمساهمة في تدريب وإحاطة بقية أعضاء المكتب بشأن المسائل الوقائعية الأساسية
    Eben provided no further details, and, consequently, both the factual background to, and the legal basis of, the claim are unclear. 2. UN ولم تقدم Eben أية أدلة إضافية، وعلى ذلك فإن الخلفية الوقائعية للمطالبة والأساس القانوني التي تستند إليه كلاهما غير واضح.
    The new Working Group can help ensure adequate factual background preparation as a common starting point for considering options and approaches. UN وبوسع الفريق العامل الجديد المساعدة على ضمان إعداد الخلفية الوقائعية السليمة كنقطة بداية مشتركة للنظر في الخيارات والمناهج.
    Much as the Special Rapporteur was pleased to be able to clarify the factual background of this case, she hopes that the difference between acts of State and actions by private individuals will become defined in future changes of Gambian " living law " . UN وبقدر ما كانت المقررة الخاصة مرتاحة لتمكنها من توضيح الخلفية الوقائعية لهذه القضية، فإنها تأمل في أن يتم، عند إجراء تغيير في القانون الساري في المستقبل، تعريف الفرق بين الأفعال التي تقوم بها الدولة والأفعال التي يقوم بها الأفراد العاديون.
    factual background UN الخلفية الوقائعية
    In reviewing this claim, the Panel considered the factual background to KAC's purchase of new Airbus aircraft. UN 140- ولدى استعراض هذه المطالبة، نظر الفريق في الخلفية الوقائعية لشراء شركة الخطوط الجوية الكويتية طائرات جديدة من طراز إربَصّ.
    factual background UN الخلفية الوقائعية
    factual background UN الخلفية الوقائعية
    This point deserved no more than a brief review of the Court's jurisprudence constante on it, so as to concentrate attention on other points that are of far greater relevance, such as the factual background of the question but to the Court by the General Assembly. UN وهذه النقطة لم تكن تستحق أكثر من استعراض موجز للقضاء الدائم للمحكمة بحيث يتركز الاهتمام على النقاط الأخرى ذات الأهمية الأكبر بكثير ومنها مثلا الخلفية الوقائعية للسؤال المطروح على المحكمة من جانب الجمعية العامة.
    In turn, the Court should have, in my understanding, devoted much more attention than it has done, in the present Advisory Opinion, to the factual context in particular the factual background of the matter at issue. UN وفي المقابل ينبغي للمحكمة، حسب فهمي أن، تكون قد كرست مزيدا من الاهتمام بأكثر مما فعلت في الفتوى الراهنة، بالسياق الوقائعي - ولا سيما الخلفية الوقائعية التي تستند إليها المسألة المطروحة.
    III. The factual background and Context of the Question Put to the Court UN ثالثا - الوقائع الأساسية المتصلة بالسؤال المطروح على المحكمة وسياقه
    As a Member of the Court, I feel obliged to examine that factual background in the present Separate Opinion, given the fact that the Court appears not to have found it necessary to do, namely, to consider carefully Kosovo's grave humanitarian crisis. UN وبصفتي عضوا من أعضاء المحكمة، أرى لزاما عليَّ أن أدرس الوقائع الأساسية في هذا الرأي المستقل، نظرا لأن المحكمة رأت فيما يبدو أن لا ضرورة في إمعان النظر في الأزمة الإنسانية الخطيرة في كوسوفو.
    13. On the web page of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the communication procedure, the reason for acting rapidly is given in a nutshell: " It is important to submit the complaint as soon as possible after the exhaustion of domestic remedies. Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. UN 13 - وفقا لما تذكره صفحة مفوضية الأمم المتحدة حقوق الإنسان على الإنترنت بشأن إجراءات تقديم البلاغات، فإن السبب الذي يدعو إلى مراعاة السرعة يتخلص فيما يلي: " من المهم الإسراع في تقديم الشكوى دونما إبطاء قدر الإمكان بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ أن التأخير في رفع الدعوى يجعل من الصعب على الدولة الطرف الاستجابة بالشكل المناسب، وعلى الهيئة المنشأة بموجب معاهدة، تقييم خلفية الوقائع بشكل شامل.
    In reviewing the claims in part two of the fifteenth instalment, the Panel has taken into account the factual background relating to Iraq''s invasion and occupation of Kuwait, as set out in detail in its reports on part one and part two of the first instalment of category " " D " " claims. UN 8- أخذ الفريق في اعتباره، لدى استعراض المطالبات الواردة في الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة، خلفية الوقائع المتصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو المبين بالتفصيل في تقريريه المتعلقين بالجزأين الأول والثاني من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " دال " (5).
    :: Analytical training of the staff of the Section; contributing to the training and briefing of other members of the Office on factual background issues UN :: تدريب لموظفي القسم على التحليل؛ والمساهمة في تدريب وإحاطة بقية أعضاء المكتب بشأن المسائل الوقائعية الأساسية
    Taking into account both the factual background described earlier in this report and the evidentiary standard prescribed for category “D” claims, the Panel finds that the fact of being held hostage or illegally detained can be established by way of: UN وازاء الوقائع المرجعية التي سبق وصفها في هذا التقرير، ومستوى اﻷدلة المطلوبة في المطالبات " دال " ، رأى الفريق امكان اثبات اﻷخذ كرهينة أو الاحتجاز بطريقة غير قانونية بأي من الطرق التالية:
    o The weekly short analysis of communications sent by special procedures mandate-holders based on detailed statistics provides a concrete factual background to the detection of possible upcoming crisis situations. UN :: يوفر التحليل القصير الأسبوعي للرسائل التي يبعث بها المكلفون بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة استنادا إلى إحصاءات مفصلة خلفية وقائعية ملموسة تساعد على اكتشاف ما يمكن أن يحدث من حالات الأزمات.
    Their comments and views were taken into account by the Panel in its assessment of the Claim.IV. factual background UN وقد أخذ الفريق بعين الاعتبار تعليقاتهم وآراءهم فيما أجراه من تقييم للمطالبة المذكورة. رابعاً - معلومات أساسية وقائعية
    II. factual background TO THE INVASION AND OCCUPATION OF KUWAIT BY IRAQ 21 - 29 10 UN ثانيا - خلفية وقائع الغزو والاحتلال العراقي للكويت ١٢ - ٩٢ ٢١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more