"fail to provide" - Translation from English to Arabic

    • لا توفر
        
    • لا تقدم
        
    • ولا توفر
        
    • تعجز عن توفير
        
    • لم يقدم أصحاب
        
    • لا توفّر
        
    As a result, the regulatory requirements fail to provide clear legal backing for IFRS. UN ونتيجة لذلك، لا توفر المتطلبات التنظيمية سنداً قانونياً واضحاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    40. Persons with disabilities may be excluded from organizing and participating in assemblies, for example, due to laws and policies that fail to provide reasonable accommodation for their specific needs. UN 40- وقد يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من تنظيم التجمعات والمشاركة فيها لأسباب منها، على سبيل المثال، القوانين والسياسات التي لا توفر ترتيبات تيسيرية معقولة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    While programmes are often in place for migrants who assimilate into the workplace, they fail to provide such women the skills they require for living in their new countries. UN وفي حين غالبا ما تكون هناك برامج تتعلق بالمهاجرين الذي يندمجون في مكان العمل، فإنها لا توفر لهذه الفئة من النساء المهارات التي تلزمهن للعيش في بلد المقصد.
    These rights, however, fail to provide adequate and comprehensive coverage of all instances of arbitrary displacement since they do not spell out the circumstances under which displacement is permissible and, furthermore, are subject to restrictions and derogation. UN بيد أن هذه الحقوق لا تقدم تغطية كافية وشاملة لجميع حالات الترحيل التعسفي لعدم نصها بالتفصيل على الظروف التي يكون فيها الترحيل مباحا وكذلك على الحالات التي يخضع فيها الترحيل لقيود ويجوز الخروج عليها.
    Many jurisdictions fail to provide women with equal protection, particularly in cases involving sexual assault and domestic violence. UN ولا توفر دول عديدة ما يكفي من الحماية للمرأة، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Constitutional and legislative systems are unjust when they fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience and religion to all. UN والنظم الدستورية والتشريعية لا تكون منصفة عندما تعجز عن توفير ضمانات كافية وفعالة لحرية التفكير والضمير والدين للجميع.
    No compensation has been recommended for C6-Support losses where claimants fail to provide any information in support of their C6-Support claim or where the information provided is insufficient to prove that their claim falls within one of the established categories for C6-Support. C6-MPA UN 53- ولم يوص الفريق بدفع تعويضات بشأن المطالبات من الفئة جيم-6 بالتعويض عن الخسائر المتصلة بفقدان نفقات الإعالة عندما لم يقدم أصحاب هذه المطالبات أية معلومات تأييداً لها أو عندما كانت المعلومات المقدمة غير كافية لإثبات أن مطالباتهم تندرج في واحدة من الفئات المحددة للتعويض عن الخسائر من الفئة جيم-6 المتصلة بفقدان نفقات الإعالة(53).
    Too often, political and social communities fail to provide the special health care and education necessary for the integral development of persons with disabilities. UN وفي أحيان كثيرة جدا، لا توفر الجماعات السياسية والاجتماعية الرعاية الصحية والتعليم الخاصين اللازمين لتنشئة الشخص ذي الإعاقة بصورة متكاملة.
    State responsibility may also be engaged if domestic laws fail to provide adequate protection against any form of torture and ill-treatment in the home. UN ويمكن أيضاً اعتبار الدول مشاركة في المسؤولية إذا كانت قوانين البلد لا توفر الحماية اللازمة والكافية من أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة في البيوت.
    With no heating system or proper windows, these shelters fail to provide light, warmth, ventilation, physical security or privacy. UN ولما كانت هذه المآوي تفتقر إلى نظام تدفئة وإلى نوافذ محكمة، فهي لا توفر لساكنيها الإضاءة ولا الدفء ولا التهوية ولا الأمن الجسدي ولا الخصوصية.
    Further, they fail to provide women prisoners with education or training, which improves their ability to overcome poverty through accessing full employment and decent work. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا توفر للسجينات التعليم أو التدريب الذي يحسّن من قدراتهن على التغلب على الفقر عن طريق الحصول على عمل متفرغ وعمل لائق.
    Where States fail to provide adequate public health and care services, the burden falls heavily on women to compensate for their non-availability. UN وعندما لا توفر الدول ما يكفي من خدمات الصحة والرعاية العامة، يقع على عاتق النساء عبء ثقيل يتمثل في التعويض على غياب تلك الخدمات.
    This is clearly distinct from a normative gap where the current provisions fail to provide specific guidance on how to give content and effect to existing norms and to address adequately ongoing practice which denies rights. UN ومن الواضح أن هذا يختلف عن الثغرة المعيارية حين لا توفر الأحكام القائمة توجيهات محددة بشأن كيفية إعطاء المعايير القائمة مضمونا ومفعولا، ومعالجة الممارسة الجارية التي تحرم من حقوق الإنسان معالجة وافية.
    A recent study indicated that juvenile facilities fail to provide basic services, that legal custody and trial periods are infringed and that children are subject to violence. UN وتشير إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا إلى أن مرافق الأحداث لا توفر الخدمات الأساسية وأن فترات الحجز والاختبار القانونية لا تُحترم وأن الأطفال معرضون للعنف.
    Finally, of particular concern to the Special Rapporteur were cases where death penalty was imposed by special courts and under special legislation which fail to provide due process of law. UN وأخيراً، فقد كان من دواعي قلق المقررة الخاصة بالذات حالات فرضت فيها المحاكم الخاصة عقوبة الإعدام بموجب تشريعات خاصة لا توفر الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Committee also notes with concern that households with many children are among the poorest and that many safety net programmes, often implemented on ad hoc basis and lacking strategic framework, fail to provide protection to lowincome families. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأسر المعيشية الكثيرة الأولاد هي من أفقر الأسر وأن برامج شبكة الأمان الاجتماعي، التي كثيراً ما تنفَّذ على أساس مخصَّص وتفتقر إلى إطار استراتيجي، لا توفر الحماية للأسر المتدنية الدخل.
    Where States fail to provide services, private actors may be the only ones who step in as providers. UN وعندما لا تقدم الدول الخدمات، قد تكون الأطراف الفاعلة الخاصة وحدها مَن يضطلع بتقديمها.
    Yet, these studies fail to provide the broader data samples needed to undergird the activities of federal organizations. UN لكن هذه الدراسات لا تقدم عينات أشمل من البيانات اللازمة التي يمكن أن تستند إليها الهيئات الاتحادية في أنشطتها.
    Some national legal systems fail to provide adequate legal protection in regard to violations of human rights, for example through the noncriminalization of serious crimes and offences. UN ولا توفر بعض النظم القانونية الوطنية حماية قانونية كافية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك مثلا من خلال عدم تجريم الجرائم والمخالفات الخطيرة.
    Most countries fail to provide remedies for harassment falling short of rape, sexual assault, indecent assault or common assault which occurs outside the workplace. UN ٥٣ - ولا توفر معظم البلدان وسائل انتصاف من المضايقات التي لا تصل الى حد الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو الاعتداءات البذيئة أو الاعتداءات الشائعة التي تحدث خارج مكان العمل.
    However, those meetings often do not amount to much more than a brief review of the already public official report of the Secretary-General on a specific peacekeeping mission, and they often fail to provide additional details that sometimes could prove particularly important to Member States sending their troops to faraway countries, putting them in harm's way. UN بيد أن تلك الاجتماعات كثيرا ما لا تزيد عن استعراض مقتضب لتقرير الأمين العام الرسمي المنشور بالفعل عن بعثة بعينها من بعثات حفظ السلام. وكثيرا ما تعجز عن توفير التفاصيل الإضافية التي يمكن أحيانا أن تكون لها أهمية خاصة للدول الأعضاء التي ترسل قواتها إلى بلدان نائية، وتعرضها للخطر.
    No compensation has been recommended for C6-MPA losses where claimants fail to provide any information in support of their C6-MPA claim or where the information provided is insufficient to establish a deprivation of all economic resources that seriously threatened the claimant's survival and that of his or her family. UN 55- ولم يوص الفريق بدفع أي تعويضات بشأن المطالبات من الفئة جيم-6 بتعويض الخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية عندما لم يقدم أصحاب هذه المطالبات أية معلومات تأييداً لمطالباتهم أو عندما كانت المعلومات المقدمة غير كافية لإثبات الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية، هذا الحرمان الذي هدد بخطر جسيم بقاء صاحب المطالبة وأسرته(55).
    However, the governing bodies fail to provide the necessary resources to increase staff posts to properly address the issue. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more