"failure to comply with the" - Translation from English to Arabic

    • عدم الامتثال
        
    • عدم امتثال
        
    • بعدم تنفيذ
        
    • في حال عدم التقيد
        
    In some of the messages, the captain of each vessel was warned that he would be held personally responsible for any consequences of a failure to comply with the Israeli request. UN وفي بعض الرسائل، حذّر قبطان كل سفينة من أنه سيكون مسؤولاً شخصياً عن أي آثار تترتب على عدم الامتثال للطلب الإسرائيلي.
    Sierra Leone indicated that no measures had been taken to ensure corrective action upon failure to comply with the requirements of article 9, paragraph 2. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    In the opinion of the Committee, this is cause for concern, as it indicates a failure to comply with the requirement for full-cost budgeting. UN وترتأي اللجنة أن هذا الأمر يدعو للقلق لأنه يدل على عدم الامتثال لشرط ميزنة كامل التكاليف.
    In a regional office, there were instances of failure to comply with the regulations on cash withdrawals and on the signing of banking documents. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    However, the mission also established failure to comply with the following instruments: UN إلا أن البعثة توصلت إلى وجود عدم امتثال للصكوك التالية:
    The Commission considers that the impunity prevailing in Côte d'Ivoire is due notably to a failure to comply with the various recommendations made through the years within the framework of national and international initiatives to combat that scourge. UN وتعتبر اللجنة أن الإفلات من العقاب السائد في كوت ديفوار يُفسَّر خصوصاً بعدم تنفيذ التوصيات المختلفة التي قُدمت على مر السنين في إطار المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني والدولي للتصدي لهذه الآفة.
    Nevertheless, the draft articles on prevention would be meaningless if some form of responsibility for failure to comply with the obligation of prevention were not established. UN ومع ذلك، قال إن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ستكون بلا معنى إن لم يتم تحديد نوع من المسؤولية عن عدم الامتثال بالتزام المنع.
    failure to comply with the duty of prevention should entail legal consequences under the law of State responsibility. UN وينبغي أن تترتب على عدم الامتثال لواجب المنع نتائج قانونية بموجب قانون مسؤولية الدول.
    China noted that failure to comply with the duty of due diligence in the absence of damage would not entail any liability. UN ولاحظت الصين أن عدم الامتثال لواجب بذل العناية الواجبة في حالة عدم حدوث أضرار لا تترتب عليه مسؤولية.
    The scope for intervention and the sanctions for failure to comply with the rules are enshrined in law. UN وينص القانون على مدى التدخل والعقوبات في حالة عدم الامتثال للقواعد.
    If the State concerned continues in its failure to comply with the request, further sanctions may be imposed. UN وإذا استمرت الدولة المعنية في عدم الامتثال للطلب، يجوز فرض جزاءات إضافية.
    President Johnson-Sirleaf's first Executive Order declared all logging concessions null and void due to their failure to comply with the rule of law. UN وقد ألغى أول مرسوم تنفيذي تصدره الرئيسة جونسون سيرليف جميع امتيازات قطع الأخشاب بسبب عدم الامتثال لمبدأ سيادة القانون.
    failure to comply with the conditions imposed could result in the employer's licences being revoked. UN ويمكن أن يؤدي عدم الامتثال للشروط المفروضة إلى إلغاء رخصة رب العمل.
    Furthermore, failure to comply with the above provision is sanctioned by article 20 of said Act, which states: UN وعلاوة على ذلك، يشار إلى عدم الامتثال للحكم المذكور في المادة 20 من القانون نفسه.
    failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    failure to comply with the required measures could prevent them from participating in international trade and thus result in their further marginalization. UN ثم إن عدم الامتثال للتدابير المطلوبة ربما منعها من المشاركة في التجارة الدولية ونجم عنه تهميشها بشكل كبير.
    Iran's failure to comply with the provisions of the relevant Security Council and the IAEA resolutions continues to be a serious matter. UN ولا يزال عدم امتثال إيران للأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا خطيرا.
    failure to comply with the provisions of the bulletin renders a staff member subject to disciplinary action in accordance with the Staff Rules. UN ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين.
    failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم امتثال أحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    (d) Penalties for failure to comply with the rules relating to detention 197 34 UN (د) المسؤوليات الجنائية المتعلقة بعدم تنفيذ القواعد المتصلة بعملية الاحتجاز 197 44
    failure to comply with the law on provision of a breastfeeding room. UN :: في حال عدم التقيد بالأحكام الخاصة بإنشاء غرفة الإرضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more