"failure to ensure" - Translation from English to Arabic

    • عدم ضمان
        
    • عدم كفالة
        
    • وعدم كفالة
        
    • وعدم ضمان
        
    • للتخلف عن ضمان
        
    • عدم تأمين
        
    • فعدم كفالة
        
    • والإخفاق في ضمان
        
    • لم تكفل
        
    It must be recognized that failure to ensure the advancement of women would have long-term effects on the economy of Kazakhstan. UN ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان.
    Second, failure to ensure that the development account had a certain level of resources at the beginning of the budget year might hamper its use. UN وثانيا، إن عدم ضمان أن يكون لحساب التنمية مستوى معين من الموارد في أول السنة المالية يمكن أن يعرقل استخدامه.
    25. CAT expressed concern at the failure to ensure that the right of persons deprived of their liberty to access a lawyer promptly upon detention is respected in practice. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال عدم كفالة حق المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم.
    failure to ensure that security forces are trained to comply with international humanitarian and human rights law can increase the risk of war crimes and other atrocity crimes. UN ومن شأن عدم كفالة تلقي قوات الأمن للتدريب على الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يفضي إلى زيادة خطر ارتكاب جرائم حرب وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    His delegation was concerned about the heightened persecution of the Iranian Baha’i community, and the failure to ensure the full and equal enjoyment by women of their human rights. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء اشتداد اضطهاد الطائفة البهائية اﻹيرانية وعدم ضمان تمتع المرأة الكامل والمتساوي بحقوقها اﻹنسانية.
    The Committee further specifies that " There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights ... " . UN وتُبين اللجنة كذلك أنه " قد تكون هناك ظروف يمكن فيها للتخلف عن ضمان الحقوق المشمولة بالعهد، حَسَب ما تقتضيه المادة 2، أن يؤدي إلى انتهاك الحقوق من قِبَل الدول الأطراف ... " ().
    " The Security Council also notes with concern the delays resulting from the failure to ensure the continuous presence at the identification centres of the necessary sub-fraction representatives. UN " كما يلاحظ مجلس اﻷمن، مع القلق، التأخر الناجم عن عدم تأمين الوجود المستمر في مراكز تحديد الهوية لمن يلزم وجودهم من ممثلي أفخاذ القبائل.
    failure to ensure NPT compliance undermines the Treaty's bedrock objective, which is to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN إن عدم ضمان الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يقوض الهدف الأسمى للمعاهدة، ألا وهو منع انتشار الأسلحة النووية.
    failure to ensure accountability for the use of rape as a weapon of war UN عدم ضمان المساءلة عن استعمال الاغتصاب كسلاح حربي
    failure to ensure accountability for the deliberate transmission of HIV through rape in armed conflict UN عدم ضمان المساءلة عن تعمد نقل فيروس نقص المناعة البشرية بالاغتصاب في أثناء النزاعات المسلحة
    Courts and other mechanisms play an important role in ensuring accountability in cases of failure to ensure active, free and meaningful participation, i.e., when the right to participation itself has been violated. UN وتضطلع المحاكم وغيرها من الآليات بدور هام في ضمان المساءلة في حالات عدم ضمان المشاركة النشطة والحرة والمجدية، أي عندما يُنتهك الحق في المشاركة في حد ذاته.
    5. failure to ensure minimum essential levels of access to water and sanitation UN 5- عدم ضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي
    failure to ensure greater access for the displaced to their fields will inevitably have implications for the demands for food assistance on the international community in the coming months. UN ولا شك في أن عدم كفالة وصول المشردين إلى حقولهم بصورة أكبر سيؤثر على طلب الحصول على مساعدة غذائية من المجتمع الدولي في الأشهر المقبلة.
    In an age of increasing global interdependence, failure to ensure fundamental rights and developmental opportunities for children in one country can have a negative impact not only on the development of that country but also on the stability of other parts of the world. UN وفي عهد يتزايد فيه الترابط العالمي، فإن عدم كفالة الحقوق الأساسية والفرص الإنمائية للأطفال في بلد ما يمكن أن يكون له وقع سلبي ليس على التنمية في ذلك البلد فحسب، بل كذلك على الاستقرار في أنحاء أخرى من العالم.
    However, in the opinion of OIOS, the main cause was management failure to ensure adequate inventory controls, resulting in a risk of inappropriate use or loss of assets. UN غير أن المكتب يرى أن السبب الرئيسي يكمن في عدم كفالة الإدارة لضوابط الجرد الكافية، وهو ما أدى إلى خطر الاستعمال غير المناسب للأصول أو فقدانها.
    failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Rushed procurement actions may result in insufficiently prepared requirements and limited competition and failure to ensure a transparent, open, efficient and timely procurement process. UN وقد ينجم عن المشتريات المستعجلة عدم إعداد المواصفات بالشكل الكافي، ومحدودية التنافس، وعدم ضمان وجود عملية مشتريات تتسم بالشفافية والانفتاح والكفاءة وحسن التوقيت.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد تكون هناك ظروف يمكن فيها للتخلف عن ضمان الحقوق المشمولة بالعهد، حسب ما تقتضيه المادة 2، أن يؤدي إلى انتهاك تلك الحقوق من قِبل الدول الأطراف نتيجة لسماحها بارتكاب مثل هذه الأفعال من قِبل الخواص من الأفراد أو الكيانات أو تخلفها عن اتخاذ التدابير المناسبة أو عن ممارسة اليقظة الواجبة لمنع حدوث هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها والتحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    " The Security Council also notes with concern the delays resulting from the failure to ensure the continuous presence at the identification centres of the necessary sub-fraction representatives. UN " كما يلاحظ مجلس اﻷمن، مع القلق، التأخر الناجم عن عدم تأمين الوجود المستمر في مراكز تحديد الهوية، لممثلي القبائل اللازم حضورهم.
    failure to ensure equal opportunities and equal access to education robs people of their full human potential and their ability to contribute fully to their own communities and to the wider society. UN فعدم كفالة الفرص على قدم المساواة وإمكانيات الحصول على التعليم مما يسلب الناس القدرة على استغلال كامل إمكاناتهم البشرية وطاقاتهم للمساهمة على أكمل وجه في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع بشكل أعم.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    Other options are to follow the wording of the Additional Protocol to the European Social Charter and refer to a failure to ensure the satisfactory application of a provision or to adopt a formulation proposed by the ILO which would refer to those'who allege failure by that State party to secure the observance of any of the rights' . UN وتتمثل الخيارات اﻷخرى في الالتزام بصيغة البروتوكول اﻹضافي للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي واﻹشارة إلى عدم ضمان التطبيق المرضي ﻷحد اﻷحكام أو تطبيق صيغة اقترحتها منظمة العمل الدولية وتشير إلى أولئك ُالذين يدعون أن تلك الدولة الطرف لم تكفل مراعاة أي من الحقوقُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more