"failure to meet" - Translation from English to Arabic

    • عدم الوفاء
        
    • عدم استيفاء
        
    • عدم وفاء
        
    • عدم تلبية
        
    • وعدم الوفاء
        
    • بعدم الوفاء
        
    • الإخفاق في تحقيق
        
    • عدم تحقيق
        
    • الفشل في مواجهة
        
    • بعدم وفاء
        
    • بعدم استيفاء
        
    • عدم الالتزام
        
    • تقصيرها في الوفاء
        
    • الفشل في التقيد
        
    • عن إخفاقه في الوفاء
        
    However, in the instant case, the Committee finds that there is insufficient evidence before it to attribute direct responsibility to the State for failure to meet its obligation under article 6 of the Covenant. UN ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة، في القضية محل النظر، أن الأدلة المعروضة عليها لا تكفي لكي تحمل الدولة المسؤولية المباشرة عن عدم الوفاء بالتزامها الذي تمليه المادة 6 من العهد.
    The failure to meet such requirements could negatively impact programme delivery. UN ويؤثر عدم الوفاء بتلك الاحتياجات سلبا في تنفيذ البرامج.
    failure to meet this requirement will be punished with expulsion from the national territory. UN ويُعاقب على عدم استيفاء هذا الشرط بالطرد من الإقليم الوطني.
    Zambia has also not been spared by the developed countries' failure to meet their official development assistance targets. UN كما أن زامبيا لم تنج من عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A wife might be repudiated for certain diseases or for failure to meet her marital obligations; in that case as well, the judge would determine the amount of alimony. UN وقد تُرفَض الزوجة بسبب أمراض معينة أو بسبب عدم تلبية التزاماتها الزوجية؛ في هذه الحالة أيضا يقرر القاضي كمية النفقة.
    The stigmatization of prisoners results in low priority given to their needs and a failure to meet basic human rights standards. UN وينجم عن وصم السجناء منح أولوية ضعيفة لاحتياجاتهم وعدم الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    Acknowledgement of failure to meet some or all ODS reduction commitments in decision due in a given year and request for explanation UN الإقرار بعدم الوفاء ببعض أو كل الالتزامات بالتخفيض الواردة في المقرر والواجبة في عام معين وطلب إيضاح
    5.1 failure to meet shared service performance delivery targets UN 5-1 الإخفاق في تحقيق أهداف الأداء فيما يتعلق بتقديم الخدمات المشتركة
    We are also seriously concerned by Iran's continued failure to meet its international obligations. UN كما أننا نشعر بقلق بالغ حيال مواصلة إيران عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Following the announcement of the verdicts, UNMIS raised concerns on procedural aspects of the trials as well as failure to meet international standards. UN وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية.
    With the deficit out, and growth strong, failure to meet international pledges of resource transfers to Africa can no longer be excused on the grounds of capacity. UN وبانتهاء العجز والنمو القوي فإن عدم الوفاء بالتعهدات الدولية بتحويل الموارد إلى أفريقيا لا يمكن تبريره على أساس القدرة.
    failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها.
    failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية نافذة لا تشمل الجزاءات الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    The following analysis examines ways in which States’ failure to meet this requirement has led to severe, adverse health consequences violative of women’s reproductive rights. UN ويبحث التحليل التالي ما أدى إليه عدم وفاء الدول بهذا المطلب من آثار صحية معاكسة خطيرة تنتهك حقوق النساء الإنجابية.
    A failure to meet the need for sexual and reproductive health services and family planning contributes to mortality and morbidity and reduces women's social and economic participation. UN إن عدم تلبية الحاجة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة يساهم في الوفاة والاعتلال، ويحد من مشاركة المرأة الاجتماعية والاقتصادية.
    failure to meet that obligation not only has the gravest effects on the life of the Organization, but transgresses the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda, which are at the heart of international law and relations. UN وعدم الوفاء بذلك الالتزام لا يؤثر أثرا بالغا على حياة المنظمة فحسب، وإنما ينتهك أيضا مبادئ القبول الحر، وحسن النية، والعقد شريعة المتعاقدين، وتلك المبادئ هي جوهر القانون الدولي والعلاقات الدولية.
    The Committee noted that the case concerned the failure to meet not a contractual obligation but a legal obligation. UN وقد لاحظت اللجنة أن القضية تتعلق بعدم الوفاء بالتزام قانوني لا التزام تعاقدي.
    The generally small proportion of women in Government suggested that departments were not being held accountable for failure to meet targets to increase the representation of women. UN ويشير صغر نسبة النساء بوجه عام في الحكومة إلى أنه لا تجري مساءلة الإدارات عن الإخفاق في تحقيق الأرقام المستهدفة لزيادة تمثيل المرأة.
    I stressed that failure to meet those expectations could undermine the credibility of the process, which could reflect on the collective values and principles of ASEAN. UN وأكدتُ على أن عدم تحقيق هذه التوقعات قد ينال من مصداقية العملية، مما يمكن أن ينعكس على القيم والمبادئ الجماعية للجنة.
    :: How does a general lack of understanding of the importance of linkages in operational cooperation between the rule of law sectors contribute to a failure to meet the challenges of organized crime? UN :: كيف يُسهِم القصور العام في فهم أهمية روابط التعاون على مستوى العمليات بين قطاعات سيادة القانون في الفشل في مواجهة التحديات التي تثيرها الجريمة المنظمة؟
    Girls are disproportionately impacted by the international community's failure to meet health care commitments and the social stigma of HIV/AIDS further magnifies the low status for girl care givers. UN والبنات أشد تأثرا بعدم وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته في مجال الرعاية الصحية، وتزيد وصمة العار المرتبط بالإيدز من تدني المركز الاجتماعي للفئة التي توفر الرعاية للمصابين به.
    Under no circumstances, there shall be failure to meet Annex IIb(iii) which states " The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action " . UN ولا يسمح تحت أية ظروف بعدم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` الذي ينص على " أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء " .
    In addition, failure to meet the deadline may also erode public confidence in the Assembly and the political parties. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدم الالتزام بالأجل المحدد يمكن أن ينتقص أيضاً من ثقة عامة الجمهور بالجمعية وبالأحزاب السياسية.
    Again, it needs no argument to point out that the invocation by the Federal Republic of its constitution is no answer for its failure to meet its international obligations, including the treaty obligations it solemnly undertook before the world community at Dayton. UN وهنا أيضا لا يحتاج اﻷمر إلى حجج لبيان أن تذرع الجمهورية الاتحادية بدستورها لا يبرر تقصيرها في الوفاء بالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها رسميا بموجب معاهدة على مرأى من المجتمع الدولي في دايتون.
    In order to mitigate external factors, a new standard operating procedure was created which included a timeline for payment and pick-up of equipment, as well as the imposition of penalties for failure to meet deadlines UN ومن أجل تخفيف أثر العوامل الخارجية، تم وضع إجراء تشغيلي موحد جديد تضمن حدا زمنيا للدفع واستلام المعدات، إضافة إلى فرض عقوبات على الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية
    With regard to a Party that reported its failure to meet a commitment or commitments to an end-of-year meeting of the Committee, the recommendation on this matter could read: UN بالنسبة للطرف الذي يبلغ اجتماع اللجنة في نهاية السنة عن إخفاقه في الوفاء بالتزامه أو بالتزاماته، تكون التوصية بشأن هذه المسألة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more